"الحضور الدولي في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • presencia internacional en
        
    La Oficina del Alto Comisionado ha procurado dar a la presencia internacional en Kosovo la ventaja de su mandato para vigilar, informar sobre los derechos humanos y promoverlos en toda la República Federativa de Yugoslavia. UN وسعت المفوضية السامية إلى أن تضفي على الحضور الدولي في كوسوفو إيجابيات ولايتها، من حيث رصد حقوق الإنسان في جميع أنحاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتعزيز هذه الحقوق وتقديم تقارير عنها.
    El proceso de reorganizar la presencia internacional en Bosnia y Herzegovina planeado para principios del año entrante, debe utilizarse para definir claramente la responsabilidad que incumbe a las organizaciones internacionales en el desempeño de esa función. UN كما أن عملية إعادة تنظيم الحضور الدولي في البوسنة والهرسك، والمقرر لها أن تتم في أوائل العام المقبل، ينبغي أن تستخدم لتحديد المسؤولية بوضوح بين المنظمات الدولية للاضطلاع بهذا الدور.
    Es fundamental que no se debilite la presencia internacional en el Iraq, sin la cual los progresos logrados hasta ahora correrían riesgos. UN وينبغي ألا نضعف الحضور الدولي في العراق، الذي من دونه، سيصبح التقدم المحرز حتى الآن عرضة للأخطار.
    Noruega pidió que en 2011 se incrementara la presencia internacional en Somalia y formuló recomendaciones. UN ودعت النرويج إلى زيادة الحضور الدولي في الصومال عام 2011. وقدمت توصيات.
    Cuando se quiebran las estructuras, se desafía a la autoridad central y cambian las fronteras, la presencia internacional en el país de origen pasa a ser un aspecto esencial de nuestra estrategia de prevención. UN فمع انهيار الهياكل، والتحدي الذي يواجه السلطة المركزية، وتغيير الحدود، يغدو الحضور الدولي في بلد المنشأ ملمحا ضروريا في استراتيجيتنا الوقائية.
    Cuando se quiebran las estructuras, se desafía a la autoridad central y cambian las fronteras, la presencia internacional en el país de origen pasa a ser un aspecto esencial de nuestra estrategia de prevención. UN فمع انهيار الهياكل، والتحدي الذي يواجه السلطة المركزية، وتغيير الحدود، يغدو الحضور الدولي في بلد المنشأ ملمحا ضروريا في استراتيجيتنا الوقائية.
    Así pues, es preciso adaptar el mandato y los objetivos de la presencia internacional en el país para brindar protección también a estos funcionarios públicos, cuya labor es esencial para asegurar la sostenibilidad de instituciones y actividades estatales como la recaudación de impuestos. UN ولذلك من المهم تكييف ولاية وتركيز الحضور الدولي في البلد لكفالة دعم وحماية موظفي الخدمة المدنية الذين تتوقف على أدائهم استمرارية مؤسسات الدولة وأنشطتها مثل جمع الإيرادات.
    Se hace ahora todavía más necesaria una mayor presencia internacional en Mogadiscio para evitar un vacío que podría poner en peligro la estabilidad de la capital y la llevaría a descender nuevamente en el caos de la lucha entre caudillos. UN وهناك الآن حاجة أخرى لزيادة الحضور الدولي في مقديشو للحيلولة دون حدوث فراغ قد يزعزع استقرار العاصمة ويسمح لها مرة أخرى بالسقوط في براثن أمراء الحرب.
    En el plano político, Vetёvendosje criticó fuertemente las detenciones y reiteró su postura en contra de la continuación de la presencia internacional en Kosovo, que, a juicio de Vetёvendosje, infringía la soberanía de Kosovo. UN وعلى الصعيد السياسي، انتقدت حركة فيتافيندوسيي الاعتقالات انتقادا شديدا وجّددت التأكيد على موقفها المعارض لاستمرار الحضور الدولي في كوسوفو، الذي تعتبره انتهاكا لسيادة كوسوفو.
    6. Los supervisores de policía fortalecerían la presencia internacional en Haití, demostrando el compromiso de la comunidad internacional con la restauración de la democracia en dicho país. UN ٦ - إن وجود مراقبي الشرطة يدعم الحضور الدولي في هايتي، بما يظهر التزام المجتمع الدولي باستعادة الديمقراطية في هذا البلد.
    7. Insta a la presencia internacional en Kosovo a que siga tomando todas las medidas necesarias para afianzar la seguridad y fomentar la confianza y, en particular, promover la tolerancia y la cooperación entre grupos étnicos a fin de reforzar la protección y la seguridad de todos los kosovares; UN 7 - يحث الحضور الدولي في كوسوفو على الاستمرار في اتخاذ كافة التدابير الأمنية الخاصة ببناء الثقة اللازمة بما في ذلك تعزيز التسامح والتعاون بين الفئات العرقية من أجل تعزيز حماية وأمن شعب كوسوفو بجميع فئاته.
    7. Insta a la presencia internacional en Kosovo a que siga tomando todas las medidas necesarias para afianzar la seguridad y fomentar la confianza y, en particular, promover la tolerancia y la cooperación entre grupos étnicos a fin de reforzar la protección y la seguridad de todos los kosovares; UN 7 - يحث الحضور الدولي في كوسوفو على الاستمرار في اتخاذ كافة التدابير الأمنية الخاصة ببناء الثقة اللازمة بما في ذلك تعزيز التسامح والتعاون بين الفئات المتقدمة من أجل تعزيز حماية وأمن شعب كوسوفو بجميع فئاته؛
    La Sra. Lalić-Smajević (Serbia y Montenegro) dice que el objetivo de la presencia internacional en Kosovo es mantener el orden público, promover los derechos humanos y garantizar el regreso sin trabas y en condiciones de seguridad de todos los refugiados y desplazados. UN 90 - السيدة لاليتش-سمايفيتش (صربيا والجبل الأسود):قالت إن الغرض من الحضور الدولي في كوسوفو هو الحفاظ على القانون والنظام وتعزيز حقوق الإنسان وضمان العودة الآمنة ودون إعاقة لجميع اللاجئين والمشردين.
    El Comité acogió complacido la renovación, en enero de 2009, del mandato de esta presencia internacional en la República del Chad de conformidad con la resolución 1864 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وقد أشادت اللجنة بتجديد ولاية هذا الحضور الدولي في جمهورية تشاد في كانون الثاني/يناير 2009 عملا بقرار مجلس الأمن 1864 (2009).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus