"الحضور العسكري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • presencia militar
        
    interposición Lejos de servir de fuerza de disuasión, la presencia militar en las inmediaciones de Burundi constituiría una espada de Damocles. UN إن الحضور العسكري في جوار بوروندي مباشرة لن يؤدي دور قوة ردع على اﻹطلاق، بل سيبدو وكأنه سيف مسلﱠط على الرقاب.
    Desde 1993, la presencia militar británica en Belice ha quedado reducida de 6.000 a 200 personas. UN ومنذ عام 1993، جرى تقليص الحضور العسكري البريطاني في بليز من 000 6 إلى 200 عنصر.
    Azerbaiyán considera que el aumento de la presencia militar de Rusia en Armenia puede tener consecuencias impredecibles en la región y fuera de ella. UN وترى أذربيجان أن تعزيز الحضور العسكري الروسي في أرمينيا يمكن أن يؤدي إلى نتائج لا يمكن التنبؤ بها، في المنطقة وخارجها.
    Los Estados Unidos, la mayor presencia militar y diplomática en el Afganistán, son el principal empleador de seguridad privada en el país. UN والولايات المتحدة الأمريكية ذات الحضور العسكري والدبلوماسي الأكبر في أفغانستان هي المستخدِم الرئيسي للشركات الأمنية الخاصة في هذا البلد.
    Lo que hoy está ocurriendo es una nueva etapa del incremento de la presencia militar británica en el área en disputa. UN وما يحدث اليوم هو مرحلة جديدة في الحضور العسكري البريطاني المتزايد في المنطقة المتنازع عليها.
    De hecho, a diferencia de las alegaciones de la Argentina de que se ha producido una escalada, la presencia militar del Reino Unido en las Islas Falkland se ha reducido a lo largo del tiempo. UN وخلافا لادعاءات التصعيد الأرجنتينية، فإن الحضور العسكري للمملكة المتحدة في جزر فوكلاند قد تقلص فعلا عبر الزمن.
    La presencia militar alcanzó su punto máximo con más de 20.000 efectivos tras la invasión argentina de 1982. UN فقد بلغ الحضور العسكري أوجه بما يزيد على 000 20 فرد غداة الغزو الأرجنتيني لعام 1982.
    Patrullas aéreas diarias y una mayor presencia militar disuasoria en la zona Asistencia a las iniciativas comunitarias de reducción de las tensiones y reconciliación UN بدء تنفيذ دوريات جوية يومية وزيادة الحضور العسكري الرادع في المنطقة، مساندة المبادرات المجتمعية للتخفيف والمصالحة
    En cuanto a las cuestiones de la presencia militar y el dominio económico extranjero, estaremos de acuerdo con los proyectos, pero somos conscientes del hecho de que otros territorios tienen un punto de vista distinto y que sus percepciones y realidades deben tenerse en cuenta. UN وفيما يتعلق بمسألتي الحضور العسكري والسيطـــرة الاقتصادية اﻷجنبية، سنؤيد المشروعين ولكننا ندرك أن لدى أقاليم أخرى وجهة نظر مختلفة، وانه يجــــب مراعـاة مفاهيمها وحقائقها.
    La paz y la seguridad en la región no se pueden lograr sin un arreglo del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán, como ocurre con otros conflictos regionales, y sin que se suprima la presión externa, incluida la presencia militar extranjera. UN إن السلم والأمن في المنطقة لا يمكن تحقيقهما دون تسوية الصراع بين أرمينيا وأذربيجان، وتسوية صراعات إقليمية أخرى وإزالة الضغط الخارجي، بما فيه الحضور العسكري الأجنبي.
    Aplaudo la importante tarea de la presencia militar internacional, la Fuerza Internacional de Seguridad en Kosovo y de la policía civil en Kosovo, que ha proporcionado un entorno seguro para el pueblo de Kosovo y para la presencia civil internacional allí. UN وأصفق كذلك للعمل الهام الذي قام به الحضور العسكري الدولي، أي قوة كوسوفو، والشرطة المدنية في كوسوفو، الذي وفر بيئة مأمونة ومطمئنة لشعب كوسوفو، وللحضور المدني الدولي هناك.
    De conformidad con la decisión de llevar a cabo la reducción general de la presencia militar en Kosovo, la KFOR está reduciendo gradualmente su presencia permanente en la ciudad. UN وتعمل قوة كوسوفو تدريجيا على تقليص حضورها الدائم في المدينة، تمشيا مع الاتجاه العام نحو التقليص من الحضور العسكري عبر أرجاء كوسوفو.
    Paralelamente, se han de desplegar efectivos móviles de reacción rápida con miras a una presencia militar aparente en las zonas sumidas anteriormente en conflicto y se ha de garantizar una evaluación precisa y oportuna de la situación militar. UN وينبغي ربط هذا باستخدام عناصر متنقلة سريعة الاستجابة لإبراز الحضور العسكري في مناطق الأزمات سابقا وتوفير توعية دقيقة وفي الوقت المناسب بالحالة العامة.
    La población del grupo chamorro, nativo de la isla, disminuyó desde 45% en 1980 hasta 37% en 2000 y la expansión de la presencia militar de los Estados Unidos, sin el consentimiento del pueblo ni del Gobierno de Guam, agravará aun más esa situación. UN إن سكان تشامورو الأصليين في الجزيرة انخفضت نسبتهم من 45 في المائة في 1980 إلى 37 في المائة في 2000، وإن توسيع الحضور العسكري للولايات المتحدة، بدون موافقة شعب أو حكومة غوام، يفاقم هذه الحالة.
    La presencia militar de los Estados Unidos en la isla sigue aumentando y las maniobras militares están afectando gravemente el medio ambiente por tierra, mar y aire. UN ويستمر الحضور العسكري للولايات المتحدة على الجزيرة في النمو وتؤثر المناورات العسكرية تأثيرا خطيرا في البيئة البرية والبحرية والجوية.
    Esto se suma a la creciente presencia militar destinada a proteger a los colonos armados mientras éstos reiteran sus actos de vandalismo contra civiles palestinos indefensos en toda la Ribera Occidental. UN وهذا بالإضافة إلى زيادة الحضور العسكري لحماية المستوطنين المسلحين في حين يدأب هؤلاء على تكرار هذه الحملات الوحشية ضد المدنيين الفلسطينيين العزل في أنحاء مختلفة من الضفة الغربية.
    Tras la llegada de Lino a Abyei, el aumento de la presencia militar del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés y de las Fuerzas Armadas del Sudán en la ciudad de Abyei contribuyó a exacerbar la tensión. UN وعقب وصول لينو إلى أبيي، ساهمت زيادة الحضور العسكري لكل من الجيش الشعبي لتحرير السودان والقوات المسلحة السودانية في اشتداد التوتر.
    Sin embargo, hay que plantearse si se están asignando los recursos adecuados para el fomento de la capacidad de las instituciones civiles en la Sri Lanka de la posguerra, y cómo percibe esta continua y visible presencia militar la población de las minorías en el norte del país. UN غير أنه لا بد أن يُنظر فيما إذا كانت المؤسسات المدنية تحصل على الموارد الكافية لبناء القدرات في سري لانكا ما بعد الحرب، وكذلك في موقف سكان الشمال من استمرار الحضور العسكري بشكل ظاهر للعيان.
    Bueno, ¿si no cómo explicas la presencia militar? Open Subtitles فكيف تفسر الحضور العسكري بغير ذلك؟
    La presencia militar de tropas etíopes en Somalia, al igual que el suministro de armas a las autoridades de Puntlandia y otras milicias aliadas, suponen una violación del embargo de armas. UN 241 - ويشكل الحضور العسكري لإثيوبيا في الصومال، وكذلك تقديمها الأسلحة إلى سلطات بونتلاند وغيرها من المليشيات الحليفة انتهاكا لحظر توريد الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus