Se destacó también la importancia de que se suministraran fondos para fines generales que permitieran iniciar nuevos proyectos y fortalecer la presencia sobre el terreno. | UN | كما أُكّدت أهمية تقديم الأموال المخصصة لأغراض عامة للانطلاق في القيام بمشاريع جديدة، وتعزيز الحضور الميداني. |
La presencia sobre el terreno de 42 equipos de supervisión de armas tuvo un efecto estabilizador general en toda el área de operaciones. | UN | وقد أسهم الحضور الميداني لـ 42 فريقا من أفرقة رصد الأسلحة في تحقيق الاستقرار عموما في منطقة العمليات كلها. |
De este modo se aprovecharía la presencia sobre el terreno de las partes interesadas implicadas en el Comité. | UN | وسيكون الحضور الميداني لأصحاب الشأن المشاركين في اللجنة مفيداً لهذه الغاية. |
De este modo se aprovecharía la presencia sobre el terreno de las partes interesadas implicadas en el CFS. | UN | وسيكون الحضور الميداني لأصحاب الشأن المشاركين في اللجنة مفيداً لهذه الغاية. |
El principal propósito de esa presencia en el terreno es apoyar los esfuerzos de los países con miras a crear capacidad nacional para promover y proteger los derechos humanos y el Estado de derecho. | UN | والهدف اﻷساسي لعمليات الحضور الميداني هو دعم جهود البلدان ﻹنشاء قدرات وطنية من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وسيادة القانون. |
En cooperación con los gobiernos interesados, los organismos especializados y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, se está fomentando la cooperación técnica y se está estableciendo una presencia sobre el terreno en materia de derechos humanos. | UN | وبالتعاون مع الحكومات المعنية، والوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، يجري تطوير التعاون التقني وترتيب أمر الحضور الميداني بخصوص حقوق اﻹنسان. |
C. presencia sobre el terreno y cooperación | UN | جيم- الحضور الميداني والتعاون التقني 49-52 35 |
La consolidación de la política, estrategia y metodología de la OACDH por lo que respecta a la presencia sobre el terreno, incluida la presencia sobre el terreno de órganos y personas con un mandato de cooperación técnica, constituye uno de los principales desafíos, a la par que una prioridad para mejorar la eficacia. | UN | أما دمج سياسة المفوضية واستراتيجيتها ومنهجيتها المتعلقة بأشكال الحضور الميداني، بما في ذلك الحضور الميداني ذو الولاية في مجال التعاون التقني فيشكل تحدياً كبيراً وأولوية لتعزيز الفعالية. |
La prestación de servicios de cooperación técnica debe ser más eficaz y pertinente, mediante la presencia sobre el terreno, la descentralización y la participación local en los programas. | UN | ويجب زيادة فعالية تنفيذ خدمات التعاون التقني وفائدتها من خلال الحضور الميداني وتطبيق اللامركزية والمشاركة المحلية في البرامج. |
Además, deben estudiarse las posibilidades de asociación con otros organismos, con miras a ampliar la cobertura y a lograr que la presencia sobre el terreno sea lo más eficaz posible. | UN | إضافة إلى ذلك، ينبغي استكشاف إمكانيات الشراكة مع وكالات أخرى بغية توسيع نطاق التغطية وجعل الحضور الميداني فعالا ما أمكن. |
La ampliación de la nueva presencia sobre el terreno debe planificarse detenidamente y materializarse en armonía con las necesidades y características propias de cada región. | UN | وأما توسيع الحضور الميداني الجديد فينبغي أن يتّبع نهجا ممرحلا ومخططا لـه بعناية، يأخذ بعين الاعتبار الاحتياجات المحددة وخصائص كل منطقة من المناطق. |
Desde su publicación, todas las partes del sistema de las Naciones Unidas que tienen presencia sobre el terreno han procurado establecer un sistema coherente para aplicar el boletín sobre el terreno. | UN | ومنذ صدور النشرة، تعمل جميع أجهزة منظومة الأمم المتحدة ذات الحضور الميداني على إنشاء نظام متناسق لتنفيذ النشرة على المستوى الميداني. |
Recomendó que la comunidad internacional siguiera desarrollando programas en favor de los desplazados y apoyando su ejecución, manteniendo su presencia sobre el terreno y reforzándola en las zonas de regreso cuando resultara necesario. | UN | ويوصي الممثل المجتمع الدولي بمواصلة وضع ودعم برامج لصالح المشردين عن طريق استمرار الحضور الميداني وتعزيزه في مناطق العودة إذا ما بدا ذلك ضرورياً. |
:: Se sigue trabajando en la capacitación conjunta y el desarrollo de un protocolo operacional detallado para ampliar la capacidad de las Naciones Unidas para apoyar la presencia sobre el terreno en los ejercicios vinculados a la evaluación de las necesidades en situaciones posteriores a un conflicto | UN | :: يجري العمل على تنفيذ التدريب المشترك وعلى وضع بروتوكول تشغيلي مفصّل لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على دعم الحضور الميداني في عمليات تقييم الاحتياجات بعد انتهاء النزاع |
La presencia sobre el terreno del Fondo le sitúa en una posición estratégica para promover y proteger los derechos de los niños y las mujeres marginados y excluidos, comprendidos los de origen indígena. | UN | ويمكّن الحضور الميداني لليونيسيف المنظمة من تبوّء مكانة استراتيجية لحماية وتعزيز حقوق الأطفال والنساء الذين يعانون التهميش والإقصاء، بمن فيهم المنتمون للشعوب الأصلية. |
No se dispone de un sistema funcional de evaluación centralizado y descentralizado como otras entidades de las Naciones Unidas con una fuerte presencia sobre el terreno | UN | جيم - غياب نظام فعال للتقييم المركزي واللامركزي المشترك بين كيانات الأمم المتحدة الأخرى ذات الحضور الميداني القوي |
Esa presencia sobre el terreno contribuiría a impedir no sólo los casos de tortura y malos tratos sino también la impunidad que permite que se sigan dando, en particular mediante la aplicación de las recomendaciones formuladas en el informe conjunto de los Relatores Especiales. | UN | ذلك أن مثل هذا الحضور الميداني يمكن أن يسهم في منع وقوع التعذيب وإساءة المعاملة، وكذلك اﻹفلات من العقاب الذي يسمح باستمرارهما، وخاصة عن طريق تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير المشترك للمقررين الخاصين. |
C. presencia sobre el terreno y cooperación técnica | UN | جيم- الحضور الميداني والتعاون التقني |
A su vez, nos permitimos recordar que la reforma de la maquinaria de derechos humanos está aún en marcha y que la cuestión de la presencia en el terreno de la OACDH está aún por ser negociada, proceso que incluye la revisión de todos los mandatos, funciones y responsabilidades del nuevo Consejo de Derechos Humanos. | UN | ونذكر بأن إصلاح جهاز حقوق الإنسان ما زال جاريا، وأن مسألة الحضور الميداني لمفوضية حقوق الإنسان لم يتم التفاوض عليها حتى الآن - وهذه عملية تنطوي على استعراض جميع ولايات ومهام ومسؤوليات المجلس الجديد لحقوق الإنسان. |
15. Los representantes del personal destacado sobre el terreno con mandatos de cooperación técnica participaron en la tercera reunión del personal sobre el terreno de la OACDH, que se celebró en Ginebra del 28 al 31 de agosto de 2000. | UN | 15- إن ممثلي جميع أشكال الحضور الميداني المكلفة بولايات في مجال التعاون التقني قد شاركوا في الاجتماع الثالث لأشكال الحضور الميداني للمفوضية، الذي عُقد في جنيف في الفترة من 28 إلى 31 آب/أغسطس 2000. |
En consecuencia, la presencia de la Corte sobre el terreno se suspendió temporalmente, pero más tarde se reanudaron las operaciones. | UN | وأسفر ذلك عن توقف الحضور الميداني للمحكمة مؤقتا، إلا أنه عاد مجددا منذ ذلك الحين واستأنف عملياته. |
Este fomento de las funciones directivas y del apoyo que reciben resulta necesario en todas las operaciones de consolidación de la paz, independientemente de la modalidad que adopte la presencia de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | وتعزيز القدرة القيادية وزيادة دعمها أمر مطلوب في جميع سياقات بناء السلام، بغض النظر عن شكل الحضور الميداني للأمم المتحدة. |
14. En 2000 la OACDH estaba presente sobre el terreno y actuando con fines de cooperación técnica en el Chad, el Ecuador, El Salvador, Guatemala, Indonesia, Madagascar, Mongolia, Somalia, Sudáfrica y Palestina. | UN | 14- إن أشكال الحضور الميداني التالية للتعاون التقني الوطني كانت عاملة في عام 2000: إكوادور وإندونيسيا وتشاد وجنوب أفريقيا والسلفادور والصومال وغواتيمالا وفلسطين ومدغشقر ومنغوليا. |
27. La ONUDI también apoya plenamente la idea de mancomunar los locales de las organizaciones presentes sobre el terreno, creando lo que el Secretario General denominó “la Casa de las Naciones Unidas”. | UN | ٧٢ - كما تؤيد اليونيدو تأييدا تاما فكرة وجود مبنى مشترك للمنظمات ذات الحضور الميداني ، أشار اليه اﻷمين العام باعتباره " بيت اﻷمم المتحدة " . |
No obstante, un aumento en la representación sobre el terreno no es solo cuestión de abrir nuevas oficinas, sino que también incluye una mejora de las aptitudes de presentación efectivas sobre el terreno y del fomento de la capacidad del personal extrasede existente conforme a la política de movilidad sobre el terreno. | UN | إلا أن زيادة الحضور الميداني لا يعني فقط افتتاح مكاتب جديدة، بل يشمل تعزيز مهارات العرض الفعال للمتواجدين في الميدان وبناء قدرات الموظفين الميدانيين الحاليين، تماشياً مع سياسة التنقل الميداني. |