Sin embargo, lamentablemente, el bloqueo económico, financiero y comercial contra Cuba todavía está en vigor. | UN | ومع ذلك، وللأسف، ما زال الحظر الاقتصادي والمالي والتجاري المفروض على كوبا ساريا. |
El Gobierno de la República de Malí está seriamente preocupado por las repercusiones del bloqueo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba. | UN | وتشعر حكومة جمهورية مالي بقلق شديد إزاء مضاعفات الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
El bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos contra Cuba ha continuado durante varios decenios. Éste no ha servido sino para mantener sumamente tensas las relaciones entre los dos vecinos. | UN | إن الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا يستمر منذ سنوات عديدة، ولم يخدم أي غرض سوى الإبقاء على العلاقات بين الجارتين في توتر شديد. |
En América Latina, esperamos que el embargo económico y comercial contra Cuba sea levantado pronto. | UN | وفي أمريكا اللاتينية، نأمل أن يرفع قريبا الحظر الاقتصادي والتجاري المفروض على كوبا. |
Viet Nam pide encarecidamente que se ponga fin al embargo económico contra Cuba. | UN | وتدعو فييت نام بقوة إلى إنهاء الحظر الاقتصادي المفروض على كوبا. |
Exigimos el levantamiento de embargo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba. | UN | وبهذه الروح نطالب برفع الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
Los embargos económicos conducen a una mayor degradación de las condiciones de vida de los sectores pobres, por lo que deberían suprimirse. | UN | وينبغي رفع جميع أشكال الحظر الاقتصادي المؤدية إلى زيادة تدهور الأوضاع المعيشية للفقراء. |
A este respecto, nos sumamos a los que se han pronunciado en favor de la necesidad de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba. | UN | وفي هذا الصدد، ننضم إلى المتكلمين المؤيدين لإنهاء الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
Zambia ha instado reiteradamente a los Estados Unidos de América a levantar el bloqueo económico impuesto contra Cuba. | UN | وقد دعت زامبيا الولايات المتحدة مرارا وتكرارا إلى إنهاء الحظر الاقتصادي ضد كوبا. |
Reiteramos nuestro llamamiento para que se levante el bloqueo económico y financiero impuesto contra el pueblo de Cuba con el fin de ayudarlo a obtener su libertad económica. | UN | وإننا نؤكد مجدداً مطالبتنا برفع الحظر الاقتصادي والمالي ضد شعب كوبا، بغية مساعدته على كسْب حريته الاقتصادية. |
Sin embargo, el bloqueo económico, financiero y comercial impuesto a Cuba continúa. | UN | ولكن، للأسف، ما زال الحظر الاقتصادي والمالي والتجاري المفروض على كوبا ساريا. |
El bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba ha causado sufrimientos al pueblo de Cuba. | UN | تسبب الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا في معاناة شديدة لشعب كوبا. |
Liberia reafirma su apoyo al levantamiento inmediato del bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba. | UN | تعيد ليبريا تأكيد تأييدها رفع الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا. |
Mantendrá su compromiso, a pesar del agresivo bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos. | UN | وسوف تتمسك بالتزاماتها، رغم الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الشرس الذي تفرضه عليها الولايات المتحدة. |
En cuanto a Cuba, reafirmamos nuestra creencia de que ha llegado el momento de que se levante el embargo económico, comercial y financiero que pesa contra ella. | UN | وفيما يتصل بكوبا، نعيد تأكيد اعتقادنا بأن الوقت قد حان لرفع الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض عليها. |
El Acuerdo dispone el levantamiento sin demora del embargo económico y las sanciones económicas, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وينص الاتفاق على أن يجري دون إبطاء رفع الحظر الاقتصادي والجزاءات الاقتصادية وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
La República Islámica del Irán, al igual que otros miembros de la comunidad internacional, defiende la eliminación del embargo económico y comercial contra Cuba y cree que las diferencias entre los Estados deben resolverse en forma pacífica. | UN | وتدعو جمهورية إيران اﻹسلامية، شأنها شأن غيرها من أعضاء المجتمع الدولي، الى إزالة وإلغاء جميع أنواع الحظر الاقتصادي والتجاري المفروضة على كوبا. وتعتقد أن الخلافات بين الدول ينبغي أن تسوى بطريقة سلمية. |
Los Estados Unidos, al mantener un embargo económico, comercial y financiero contra Cuba durante más de 30 años, han creado una paradoja en la realidad de nuestro tiempo. | UN | إن الولايات المتحدة الامريكية، بإبقائها على الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا لفترة تزيد على ٣٠ عاما، توجد معضلة تتنافى مع واقع عصرنا. |
El embargo económico contra la República Federativa de Yugoslavia originó numerosas perturbaciones en cadena en toda la economía del país, lo que quedó de manifiesto principalmente en los hechos siguientes: | UN | وتسبب الحظر الاقتصادي المفروض على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في عدد من الاضطرابات المترتبة بعضها على بعض في كل الاقتصاد وانعكست على نحو أساسي فيما يلي: |
El pueblo vietnamita ha sufrido más de 50 años de guerras destructivas, desastres naturales y decenios de embargo económico. | UN | فقد عانى الشعب الفييتنامي ﻷكثر من خمسين عاما من حروب مدمرة وكوارث طبيعية وعشرات السنين من الحظر الاقتصادي. |
Cada día que pasa seguimos siendo testigos de la tragedia de incontables personas inocentes que son víctimas de las guerras, los conflictos, los embargos económicos, las epidemias y el flagelo de las drogas. | UN | وفي كل يوم نشهد مآسي إنسانية ﻷعداد لا حصر لها من اﻷبرياء الذين يسقطون ضحايا الحروب والمنازعات وألوان الحظر الاقتصادي واﻷوبئة وويلات المخدرات. |
Las fuerzas de ocupación, utilizando vehículos blindados de transporte de tropas y tanques, han invadido el terreno de la Autoridad Palestina y lo han ocupado una vez más. Han impuesto bloqueos económicos y castigos colectivos y han usado una fuerza excesiva, lo cual continúa hasta la fecha. Toda esta maquinaria militar se moviliza en contra de los civiles palestinos indefensos. | UN | كما تتوغل قوات الاحتلال الإسرائيلية بدباباتها وناقلات جنودها المدرعة في مناطق تقع تحت السيطرة الفلسطينية الكاملة، فتعيد احتلال أجزاء منها، وتفرض عليها الحظر الاقتصادي والعقاب الجماعي عن طريق الاستخدام المتكرر للقوة المفرطة والمستمرة بكل أسلحة الترسانة الإسرائيلية ضد المدنيين الفلسطينيين العزل. |