"الحظر الشامل على التجارب النووية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prohibición completa de los ensayos nucleares
        
    • de prohibición completa de los ensayos
        
    Además, mi delegación cree que la prohibición completa de los ensayos nucleares es esencial para evitar la proliferación horizontal y vertical de las armas nucleares. UN ويرى وفدي أيضا أن الحظر الشامل على التجارب النووية ضروري لمنع انتشار اﻷسلحة النووية اﻷفقي والرأسي.
    Colombia es uno de los 44 estados de los cuales se requiere la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares para su entrada en vigor. UN كولومبيا واحدة من 44 دولة تصديقها على معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية مطلوب لكي يسري مفعولها.
    :: Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares; UN :: معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية
    La ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es fundamental para detener e invertir la dependencia de las armas de destrucción en masa. UN ولذا فإن التصديق على معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية أمر حاسم في وقف وعكس الاعتماد على أسلحة الدمار الشامل.
    Tanzanía insiste en este aspecto porque consideramos que el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es un primer paso crucial para lograr un acatamiento total de las disposiciones del TNP. UN وتهتم تنزانيا اهتماما فائقا بهذا الجانب ﻷننا نرى أن معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية خطوة أولى حرجة في تسهيل الامتثال الكامل ﻷحكام معاهدة عدم الانتشار.
    Tayikistán apoya activamente el fortalecimiento del Tratado sobre la no proliferación de los armas nucleares del que es parte, así como una prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وتؤيد طاجيكستان بنشاط تعزيز معاهدة عدم انتشار اﻷسلحـــة النووية، التي هي طرف فيها، باﻹضافة إلى الحظر الشامل على التجارب النووية.
    Eslovaquia se suma al llamamiento en favor de la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y de la reanudación de las negociaciones sobre un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares. UN وتضم سلوفاكيا صوتها إلى المطالبة بالتنفيذ العاجل لمعاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية وبالبدء من جديد في المفاوضات حول إبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل صناعة الأسلحة النووية.
    Para hacer frente a las armas nucleares es imprescindible que el TNP llegue a ser universal, y que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares entre en vigor a la mayor brevedad. UN إن مواجهة الأسلحة النووية تتطلب عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وسرعة بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية.
    La universalización del Tratado, el fortalecimiento del sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), el refuerzo de los controles de las exportaciones y la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares son esenciales para la sostenibilidad a largo plazo del régimen del TNP. UN إن إكساب المعاهدة صفة العالمية، وتعزيز نظام الضمانات التي تكفلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتعزيز الرقابة على التصدير، ودخول معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية حيز النفاذ بأسرع ما يمكن، تشكل في مجملها الخطوط الرئيسية لاستدامة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على المدى البعيد.
    23. Esas iniciativas deberían complementarse con la impostergable entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y las negociaciones en el marco de la Conferencia de Desarme. UN 23 - وأضاف قائلاً إن هذه المبادرات ينبغي أن يستكملها بدء سريان معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية دون إبطاء وبإجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح.
    23. Esas iniciativas deberían complementarse con la impostergable entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y las negociaciones en el marco de la Conferencia de Desarme. UN 23 - وأضاف قائلاً إن هذه المبادرات ينبغي أن يستكملها بدء سريان معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية دون إبطاء وبإجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح.
    Mi país, con una intachable trayectoria en materia de desarme y no proliferación, se compromete a trabajar en pro de la adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN إن بلدي، بسجله الناصع في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، ملتزم بالسعي إلى تحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية.
    Si bien mi delegación espera poder concluir este tema durante este período de sesiones, es nuestra firme opinión que ya es hora de que la comunidad internacional comience a pensar seriamente en vincular el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la prórroga del TNP con la Convención sobre la Prohibición de la Utilización de Armas Nucleares. UN وبينما يتطلع وفدي إلى اختتام هذا البند خلال هذه الدورة، نشعرشعورا قويا أنه قد آن اﻷوان ﻷن يبدأ المجتمع الدولي التفكير بجدية في ربط معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية وتمديد معاهدة عدم الانتشار باتفاقية اﻷسلحة النووية.
    El Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares se han encontrado en la misma situación y han decidido seguir aplicando la escala. UN وأضاف أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية قد واجهتا المشكلة نفسها ، وقررتا الاستمرار في تطبيق معدلات الجدول .
    iv) Conferencia de los Estados Partes en el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (recursos extrapresupuestarios): UN `4 ' مؤتمر الدول الأطراف في معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية (الموارد الخارجة عن الميزانية:
    29. La Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares tiene el mandato de realizar los preparativos necesarios para la aplicación efectiva del Tratado y preparar el primer período de sesiones de la Conferencia de los Estados Partes en el Tratado. UN 29 - وعُهد إلى اللجنة التحضيرية لمعاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية بالقيام بالاستعدادات اللازمة لتنفيذ المعاهدة على نحو فعال والإعداد لعقد الدورة الأولى لمؤتمر الدول الأطراف في المعاهدة.
    Antes de venir aquí, la Presidencia del Estado que presido, autorizó a nuestro Representante Permanente aquí en Nueva York para firmar el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, y la Cámara de Representantes del Parlamento del Estado aprobó la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وقبل مجيئي إلى هنا، خوّلت رئاسة الدولة، التي أترأسها، لممثلنا الدائم هنا في نيويورك سلطة التوقيع على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، وأقر مجلس النواب ببرلمان الدولة التصديق على اتفاقية الحظر الشامل على التجارب النووية.
    Hace dos semanas, el 20 de septiembre, se aprobó una Declaración Ministerial Conjunta en apoyo del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares con motivo del décimo aniversario de la apertura a la firma de ese instrumento. UN قبل أسبوعين، في 20 آب/أغسطس، اعتمد بيان وزاري مشترك لدعم اتفاقية الحظر الشامل على التجارب النووية بمناسبة الذكرى العاشرة لبدء التوقيع على المعاهدة.
    Paralelamente, la Secretaría provisional del Tratado para la prohibición completa de los ensayos nucleares ha convocado una conferencia en septiembre para explorar una entrada en vigor anticipada. UN وفي المقابل، نظمت الأمانة المؤقتة لمعاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية مؤتمراً في أيلول/سبتمبر لاستطلاع دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus