El mantenimiento de la estabilidad estratégica internacional y la promoción de la paz y la seguridad mundiales siguen siendo objetivos a largo plazo cuya consecución requiere una ardua labor. | UN | ويظل الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي الدولي وتعزيز السلم والأمن في العالم من المهام الشاقة في المدى البعيد. |
El desarme nuclear debe seguir los principios de mantenimiento de la estabilidad estratégica mundial y plena seguridad para todos. | UN | إن نزع السلاح النووي يجب أن يسترشد بمبدأ الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي ومبدأ الأمن غير المنقوص للجميع. |
El Tratado ABM de 1972 es el elemento central de toda la estructura de acuerdos en materia de desarme nuclear, la base del mantenimiento de la estabilidad estratégica y de la seguridad internacional. | UN | ومعاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية لعام 1972 هي العنصر المركزي في كامل هيكل الترتيبات القائمة في مجال نزع السلاح النووي وهي أساس الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي. |
4. Los Estados Partes destacan que todas las medidas de desarme nuclear deben ajustarse al principio de mantener la estabilidad estratégica mundial y la seguridad absoluta de cada Estado. | UN | 4 - وتؤكد الدول الأطراف أن أي تدابير لنزع السلاح لا بد وأن تتقيد بمبدأ الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي والأمن غير المنقوص لكل دولة. |
Su delegación acoge con beneplácito el hecho de que los Estados Unidos hayan aclarado que, en la adopción de decisiones sobre dicho sistema, tomarán en cuenta una serie de importantes consideraciones, incluida la necesidad de preservar la estabilidad estratégica. | UN | ورحب وفده بقيام الولايات المتحدة بإيضاح أنها عندما تتخذ قرارات بشأن هذا النظام فإنها ستراعي عددا من الاعتبارات المهمة، منها ضرورة الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي. |
Por lo tanto, para ellos tanto como para nosotros, el mantenimiento de una estabilidad estratégica aumenta la confianza y la seguridad de ambas partes, reduce el riesgo de una confrontación, facilita la construcción de una relación aún mejor en un mundo aún más seguro. | UN | لهذا فإن الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي يجعلنا ويجعلهم أكثر ائتماناً للآخر وثقة فيه. وهو يخفض احتمالات المجابهة ويجعل بناء شراكة أفضل وعالم أكثر أمناً أمراً ممكناً. |
En tercer lugar, creemos que la preservación y cumplimiento estricto del Tratado sobre misiles antibalísticos son los componentes más importantes en el mantenimiento de la estabilidad estratégica que rigen el proceso de desarme nuclear mundial. | UN | ثالثا، نعتقد أن المحافظة على معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية والامتثال الصارم لها أهم عناصر الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي الذي يقرر مصير عملية نزع السلاح على الصعيد العالمي. |
Lograrlo es un proceso gradual y complejo en el que deberían participar todos los Estados poseedores de armas nucleares y en el que se debería prever el mantenimiento de la estabilidad estratégica y el acato al principio de igualdad para todos en materia de seguridad. | UN | ويشكل تحقيقه عملية تدريجية ومعقدة ينبغي أن تشارك فيها جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، ويجب أن تمكن من الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي والامتثال لمبدأ توفير الأمن على قدم المساواة للجميع. |
Puso de relieve la importancia de la política pakistaní de disuasión mínima creíble y de mantenimiento de la estabilidad estratégica en el Asia meridional. | UN | وأكدت على أهمية سياسة باكستان المتعلقة بالحد الأدنى للردع المقنع، وعلى ضرورة الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي في جنوب آسيا. |
Quisiera recordar que en la reciente Conferencia encargada del examen del tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) se reconoció este Tratado como piedra angular en el mantenimiento de la estabilidad estratégica mundial y fundamento para las nuevas reducciones de las armas nucleares estratégicas ofensivas. | UN | وأود أن أذكر هنا أن مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار النووي، الذي عقد مؤخرا، اعتُرف فيه بهذه المعاهدة بوصفها حجر زاوية في الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي، والأساس لتخفيضات الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
El mantenimiento de la estabilidad estratégica mundial y del sistema internacional de control de armamentos, de desarme y de no proliferación tiene una importancia decisiva para el desarme nuclear, y también responde a los intereses esenciales de todos los países. | UN | ويعتبر الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي وعلى النظام الدولي لمراقبة التسلح ونزع السلاح وعدم الانتشار أمراً بالغ الأهمية بالنسبة لنزع السلاح النووي الذي يعتبر أيضاً من المصالح الأساسية لجميع البلدان. |
Por otro lado, consideramos que la aplicación de toda medida de desarme nuclear, incluidas las medidas provisionales, es indispensable para seguir los dos principios importantes previstos en el Documento Final de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares: el mantenimiento de la estabilidad estratégica mundial y una seguridad sin menoscabo para todos los países. | UN | ونرى في الوقت ذاته أنه يتحتم في أي تدابير لنزع السلاح النووي اتباع المبدأين الهامين الواردين في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000: الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي والأمن غير المنقوص لجميع البلدان. |
44. El desarme nuclear tiene que atenerse al principio del mantenimiento de la estabilidad estratégica mundial y de la seguridad sin menoscabo para todos. | UN | 44 - واستطرد قائلاً إن نزع السلاح النووي يجب أن يتبع مبدأ الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي والأمن غير المنقوص للجميع. |
44. El desarme nuclear tiene que atenerse al principio del mantenimiento de la estabilidad estratégica mundial y de la seguridad sin menoscabo para todos. | UN | 44 - واستطرد قائلاً إن نزع السلاح النووي يجب أن يتبع مبدأ الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي والأمن غير المنقوص للجميع. |
Los Ministros pidieron que se redoblaran los esfuerzos por fortalecer el Tratado sobre la limitación de los sistemas de misiles antibalísticos y preservar su integridad y validez, para que siga siendo un elemento fundamental del mantenimiento de la estabilidad estratégica del mundo y de la paz mundial, y para fomentar una nueva reducción del número de armas nucleares estratégicas. | UN | ٨ - ودعا الوزراء إلى استمرار الجهود لتعزيز معاهدة حظر القذائف التسيارية وإلى الحفاظ على سلامة تلك المعاهدة وقانونيتها، لكي تظل بمثابة حجر الزاوية في الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي والسلم العالمي وفي التشجيع على موالاة تخفيض اﻷسلحة النووية الاستراتيجية. |
El Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos, de 26 de mayo de 1972, sigue siendo un pilar fundamental para el mantenimiento de la estabilidad estratégica general y la paz mundial y para promover nuevas reducciones de armas nucleares estratégicas. | UN | 20 - لا تزال معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية المؤرخة 26 أيار/مايو 1972 حجر الزاوية في الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي والسلم العالمي وفي زيادة تخفيض الأسلحة النووية الاستراتيجية. |
El Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos, de 26 de mayo de 1972, sigue siendo un pilar fundamental para el mantenimiento de la estabilidad estratégica general y la paz mundial y para promover nuevas reducciones de armas nucleares estratégicas. | UN | 3 - لا تزال معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية المؤرخة 26 أيار/مايو 1972 حجر الزاوية في الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي والسلم العالمي وفي زيادة تخفيض الأسلحة النووية الاستراتيجية. |
Se señaló también la importancia de mantener la estabilidad estratégica como base para establecer y desarrollar zonas libres de armas nucleares. | UN | 15 - وقُدِّم تعليق أيضا حول أهمية الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي كأساس لإنشاء وتطوير مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
Los Estados poseedores de armas nucleares aducen que no existe contradicción entre su deseo de mantener la estabilidad estratégica nuclear y su apoyo manifiesto al desarme nuclear y al objetivo del logro de un mundo sin armas nucleares. | UN | وتزعم الدول الحائزة لأسلحة نووية أنه لا يوجد أي تناقض بين الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي النووي ودعمها المعلن لنزع السلاح النووي وتحقيق هدف عالم خال من الأسلحة النووية. |
Su delegación acoge con beneplácito el hecho de que los Estados Unidos hayan aclarado que, en la adopción de decisiones sobre dicho sistema, tomarán en cuenta una serie de importantes consideraciones, incluida la necesidad de preservar la estabilidad estratégica. | UN | ورحب وفده بقيام الولايات المتحدة بإيضاح أنها عندما تتخذ قرارات بشأن هذا النظام فإنها ستراعي عددا من الاعتبارات المهمة، منها ضرورة الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي. |
Tampoco se reconoce que sólo se puede continuar con las medidas de desarme nuclear sobre la base del principio del mantenimiento de una estabilidad estratégica mundial y de una seguridad plena para todos los países, y que esas medidas deberían ser conducentes a la paz y la seguridad internacionales. | UN | كما أنه لا يُقر بأن السعي إلى تنفيذ تدابير نزع السلاح النووي لا يتحقق إلا على أساس مبدأ الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي والأمن غير المنقوص لجميع البلدان، وأنه ينبغي لمثل هذه التدابير أن تُفضي إلى السلم والأمن الدوليين. |