"الحفاظ على التنوع البيولوجي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conservación de la diversidad biológica
        
    • conservación de la biodiversidad
        
    • mantener la diversidad biológica
        
    • conservar la diversidad biológica
        
    • de preservar la diversidad biológica
        
    • mantenimiento de la biodiversidad
        
    • preservación de la diversidad biológica
        
    • de mantener la biodiversidad
        
    • de preservar la biodiversidad
        
    • preservar y conservar la biodiversidad
        
    • la conservación y la
        
    :: conservación de la diversidad biológica y ordenación sostenible de los recursos naturales UN :: الحفاظ على التنوع البيولوجي والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية
    La estrategia abarca la conservación de la diversidad biológica en un período de 10 años, mientras que el plan de acción está concebido para un período de 5 años. UN وتغطي الاستراتيجية الحفاظ على التنوع البيولوجي خلال فترة 10 سنوات، في حين وُضعت خطة العمل لمدة خمس سنوات.
    Con la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar recae sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo la responsabilidad de una gran parte de los océanos del mundo, y por ello desempeñarán un papel crucial en la conservación de la diversidad biológica de la Tierra. UN إذ أن الدول الجزرية الصغيرة النامية تتحمل، بدخول اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار حيز النفاذ، جانبا كبيرا من المسؤولية عن محيطات العالم، وتقوم بذلك بدور محوري في الحفاظ على التنوع البيولوجي لﻷرض.
    Debían emprenderse investigaciones sobre nuevas fuentes de financiación a nivel internacional, sobre todo para la conservación de la biodiversidad. UN وينبغي البحث عن مصادر جديدة للأموال على الصعيد الدولي، لاسيما من أجل الحفاظ على التنوع البيولوجي.
    Se afirmó que esos bosques siempre debían permanecer para mantener la diversidad biológica y sostener el equilibrio ecológico. UN وأكدت أن هذه الغابات ينبغي أن تبقى دائما من أجل الحفاظ على التنوع البيولوجي وتعزيز التوازن اﻹيكولوجي.
    El proyecto de demostración y fomento de la capacidad tiene por objetivo conservar la diversidad biológica de sistemas agrícolas en explotación. UN وهذا المشروع هو مشروع بيان عملي وبناء قدرات يرمي إلى الحفاظ على التنوع البيولوجي في النظم اﻹيكولوجية الزراعية المنظمة.
    La necesidad de preservar la diversidad biológica llama menos la atención que la contaminación de las playas, los incendios forestales o la expansión de los desiertos. Sin embargo, es igualmente crítica, si no más. UN 293 - وضرورة الحفاظ على التنوع البيولوجي ليست مسألة حفظ واضحة بذاتها كما هي الحال في مسائل تلوث الشواطئ، أو احتراق الغابات، أو توسع الصحاري، وإن كانت لا تقل إن لم تزد عنها أهمية.
    La conservación de la diversidad biológica reviste importancia porque los ecosistemas funcionan como un sistema sustentador de la vida a nivel planetario, renovando el oxígeno de la atmósfera y desempeñando una función central en el ciclo biogeoquímico. UN ويعتبر الحفاظ على التنوع البيولوجي هاما بسبب وظيفة النظم الايكولوجية بوصفها نظاما لدعم الحياة على اﻷرض، وتجديد أكسجين الغلاف الجوي والقيام بدور رئيسي في الدورة الكيميائية اﻷرضية الحيوية.
    Si la conservación de la diversidad biológica es un bien público de que disfruta el mundo, es apropiado acudir a las fuentes internacionales directas para obtener recursos financieros con destino a la conservación. UN ٧١ - وإذا كان الحفاظ على التنوع البيولوجي يمثل فائدة عامة يتمتع بها العالم، فإنه من المناسب أن نسعى إلى الحصول على مصادر تمويل دولية مباشرة للحفاظ عليه.
    En el largo plazo, es posible que se desarrollen mecanismos de mercado similares a los que se examinan en relación con el carbono de modo de retribuir directamente a los propietarios y administradores de bosques por sus servicios de conservación de la diversidad biológica. UN ومن الممكن، في اﻷجل الطويل، أن يتم تطوير آليات سوقية، مماثلة لﻵليات قيد المناقشة بالنسبة للكربون، لتقديم تعويض مباشر لملاك الغابات ومديريها لقاء خدمات الحفاظ على التنوع البيولوجي.
    Diversos órganos, incluidos los que se ocupan de los criterios e indicadores en relación con la ordenación sostenible de los bosques, han reconocido que la conservación de la diversidad biológica constituye un elemento esencial e integrante de la ordenación sostenible de los bosques. UN وقد سلمﱠت مختلف العمليات، بما فيها تلك المعنية بمعايير ومؤشرات ﻹدارة الغابات المستدامة، بأن الحفاظ على التنوع البيولوجي يمثل عنصراً أساسياً وجزءاً لا يتجزأ من إدارة الغابات المستدامة.
    Sus objetivos principales son la conservación de la diversidad biológica y la utilización sostenible de sus componentes, así como la distribución justa y equitativa de los beneficios dimanantes de la utilización de los recursos genéticos. UN وتشمل أهدافها الرئيسية الحفاظ على التنوع البيولوجي واستخدام عناصره استخداماً مستداماً، وكذلك التقاسم المنصف والعادل للمنافع الناشئة عن الموارد الجينية.
    Subrayando la importancia del conocimiento tradicional de las comunidades indígenas y locales para la conservación de la diversidad biológica, el desarrollo del conocimiento y el uso sostenible de sus componentes, UN وإذ يشددون على أهمية المعارف التقليدية المتوافرة لدى المجتمعات الأصلية والمحلية في الحفاظ على التنوع البيولوجي ونمو المعارف واستخدام عناصرها بصورة مستديمة،
    Recordó que los tres objetivos del Convenio eran la conservación de la diversidad biológica, la utilización sostenible de los componentes de la diversidad biológica y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de la utilización de recursos genéticos. UN وذكَّرت بأن الأهداف الثلاثة للاتفاقية تتمثل في الحفاظ على التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام لعناصره والتقاسم العادل والمنصف للمنافع المتأتية من استخدام الموارد الجينية.
    Muchos de los beneficios de la gestión sostenible de los bosques se manifiestan por vía de resultados sobre el medio ambiente, como la conservación de la biodiversidad, la protección de las cuencas hidrográficas y los depósitos de carbón, que actualmente no tienen precio en el mercado. UN والكثير من فوائد اﻹدارة المستدامة للغابات يكون على شكل أشياء خارجية، مثل الحفاظ على التنوع البيولوجي وحماية مستجمعات اﻷمطار ومخزون الكربون، لا يحدد لها السوق ثمنا في الوقت الراهن.
    El objetivo del proyecto es elaborar un criterio sostenible y de participación para la conservación de la biodiversidad dentro de los sistemas agrícolas, con lo cual también contribuye a lograr la seguridad alimentaria mundial. UN والهدف من المشروع هو وضع نهج مستدامة وقائمة على المشاركة من أجل الحفاظ على التنوع البيولوجي داخل النظم اﻹيكولوجية الزراعية، مما يسهم كذلك في تحقيق اﻷمن الغذائي العالمي.
    El Japón considera que la conservación de la biodiversidad marina mediante el establecimiento de zonas marinas protegidas en alta mar debe estudiarse minuciosa y atentamente de conformidad con el derecho internacional y la información científica actual. UN تعتقد اليابان أنه ينبغي النظر في الحفاظ على التنوع البيولوجي البحري بإنشاء محميات بحرية في أعالي البحار وذلك بطريقة مفصلة ودقيقة تتماشى مع القانون الدولي والمعلومات العلمية الحالية.
    En el taller se identificaron varias cuestiones críticas que deben abordarse para cumplir el objetivo de mantener la diversidad biológica, la estructura del ecosistema y la función del ecosistema en esa región. UN وقد حددت حلقة العمل عددا من المسائل الأساسية التي تتطلب المعالجة بهدف الحفاظ على التنوع البيولوجي وهيكل النظم الإيكولوجية وعملها في تلك المنطقة.
    Se espera que del Foro surjan iniciativas que promuevan la cooperación con los países en desarrollo en cuanto a la creación de capacidad tecnológica, al mismo tiempo de conservar la diversidad biológica y los conocimientos tradicionales. UN وتأمل أن يسفر الملتقى عن مبادرات تعزز التعاون مع البلدان النامية في بناء القدرات التكنولوجية، مع الحفاظ على التنوع البيولوجي والمعارف التقليدية.
    " La necesidad de preservar la diversidad biológica llama menos la atención que la contaminación de las playas, los incendios forestales o la expansión de los desiertos. Sin embargo, es igualmente crítica, si no más. " (A/54/2000, párr. 293) UN " ضرورة الحفاظ على التنوع البيولوجي ليست مسألة حفظ واضحة بذاتها كما هي الحال في مسائل تلوث الشواطئ، أو احتراق الغابات، أو التوسع الصحاري، وإن كانت لا تقل إن لم تزد عنها أهمية " . (A/54/2000، الفقرة 293)
    En este contexto, el mantenimiento de la biodiversidad es fundamental para sostener el rendimiento futuro de la producción. UN وفى هذا السياق، فإن الحفاظ على التنوع البيولوجي يعد أساسياً لاستمرار أداء الإنتاج في المستقبل.
    En Suecia, la preservación de la diversidad biológica es uno de los cinco objetivos del Código ambiental de 1999, en que se afirma que dicha diversidad debe ser protegida, ya que el entorno natural merece ser protegido por sí mismo. UN 74 - وفي السويد، يشكل الحفاظ على التنوع البيولوجي أحد الأهداف الخمسة الواردة في القانون البيئي لسنة 1999 الذي ينص على أنه " يجب حماية التنوع البيولوجي، إذ إن البيئة الطبيعية تستحق الحماية في حد ذاتها.
    Destacó asimismo que entre los objetivos del plan de ordenación de la zona Clarion-Clipperton figuraban los de mantener la biodiversidad regional y la estructura y función de los ecosistemas y aplicar los principios de la ordenación integrada basada en los ecosistemas. UN وأشارت أيضا إلى أن أهداف خطة إدارة منطقة كلاريون - كليبرتون تتضمن الحفاظ على التنوع البيولوجي الإقليمي، وهيكل النظام الإيكولوجي، ووظيفة النظم الإيكولوجية، إلى جانب تطبيق مبادئ الإدارة المتكاملة القائمة على النظام الإيكولوجي.
    Venezuela financia proyectos orientados a mejorar la calidad de vida de la población indígena y además le ofrece formación sobre agricultura ambiental, con objeto de preservar la biodiversidad y fomentar la agricultura autosuficiente para las comunidades indígenas. UN وتمول فنزويلا مشاريع هادفة إلى تحسين نوعية حياة الشعوب الأصلية، كما تقدم لها التدريب على مجال الزراعة البيئية، بهدف الحفاظ على التنوع البيولوجي وتشجيع زراعة الاكتفاء الذاتي لمجتمعات السكان الأصليين المحلية.
    Hasta entonces, el criterio representativo aquí descrito ofrece la mejor manera de captar estos valores en las zonas no perturbadas a fin de preservar y conservar la biodiversidad marina y la estructura y función de los ecosistemas en el contexto de las actividades de extracción de nódulos en los fondos marinos sobre la base de la mejor información científica disponible. UN وإلى ذلك الحين، يقدم النهج النموذجي المبين في هذا المشروع أفضل وسيلة لحصر هذه القيم في المناطق غير المعرضة للتشويش بهدف الحفاظ على التنوع البيولوجي البحري وهيكل النظام الإيكولوجي ووظيفته وحفظها في سياق أنشطة التعدين في قاع البحار لاستخراج العقيدات على أساس أفضل المعلومات العلمية المتاحة.
    El Banco Mundial reconoce que para desempeñar un papel activo en ese ámbito es preciso integrar en el desarrollo económico la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica. UN ويسلم البنك الدولي بأن من الضروري، من أجل الاضطلاع بدور نشط في ذلك المجال، إدماج الحفاظ على التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام لموارده في التنمية الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus