"الحفاظ على السلام والاستقرار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mantener la paz y la estabilidad
        
    • mantenimiento de la paz y la estabilidad
        
    • preservar la paz y la estabilidad
        
    • salvaguardar la paz y la estabilidad
        
    El resultado es que ha logrado mantener la paz y la estabilidad en todo el país. UN ونتيجة لذلك، تمكنت الحكومة من الحفاظ على السلام والاستقرار في جميع أنحاء البلد.
    En última instancia, el propósito de la organización es mantener la paz y la estabilidad en la región y contribuir a su desarrollo económico sostenido. UN وإجمالاً فإن غرض المنظمة هو الحفاظ على السلام والاستقرار في الإقليم والمساهمة في تنميته الاقتصادية المستدامة.
    La aspiración común de la comunidad internacional es mantener la paz y la estabilidad y promover el desarrollo y la cooperación. UN وهناك أمل مشترك لدى المجتمع الدولي في الحفاظ على السلام والاستقرار وتعزيز التنمية والتعاون.
    La participación plena de las Naciones Unidas en Kosovo es de importancia decisiva para el mantenimiento de la paz y la estabilidad en la región del sudeste de Europa. UN إن التزام الأمم المتحدة بالعمل في كوسوفو يكتسي أهمية بالغة في الحفاظ على السلام والاستقرار في جنوب شرقي أوروبا.
    El principio de irreversibilidad del desarme es también un elemento importante en el mantenimiento de la paz y la estabilidad a nivel internacional. UN وقال إن مبدأ ألا رجعة في نزع السلاح يعتبر عنصراً هاماً في الحفاظ على السلام والاستقرار الدوليين أيضاً.
    El Gobierno sostuvo que su presencia podía perjudicar los esfuerzos que se estaban realizando para mantener la paz y la estabilidad en el país. UN وجادلت الحكومة أن وجوده في البلد قد يعطّل الجهود الرامية إلى الحفاظ على السلام والاستقرار في البلد.
    La MARIS ha ayudado a mantener la paz y la estabilidad en el país. UN وقد ساعدت هذه البعثة على الحفاظ على السلام والاستقرار في البلاد.
    El respeto a las fronteras internacionales es el fundamento de la actuación de la comunidad internacional, pues es la clave para mantener la paz y la estabilidad aquí y en el mundo entero. UN إن احترام الحدود الدولية يُعد أساس سياسة المجتمع الدولي، باعتباره عنصرا رئيسيا في الحفاظ على السلام والاستقرار في كل مكان، وليس في هذا الجزء من العالم فحسب.
    De ahí que los Estados Miembros deban prestar más atención a la seguridad regional y universal, a fin de mantener la paz y la estabilidad sin perjudicar sus intereses nacionales. UN ومن ثم ينبغي أن تحرص الدول اﻷعضاء بشكل أكبر على اﻷمن اﻹقليمي والعالمي حتى يمكن الحفاظ على السلام والاستقرار دون مساس بالمصالح الوطنية.
    Los miembros del Consejo expresaron su disposición a seguir contribuyendo a la normalización de las relaciones entre los dos países a fin de mantener la paz y la estabilidad en el África central. UN وأعرب أعضاء المجلس عن استعدادهم لمتابعة هذه الجهود للإسهام في تطبيع العلاقات بين البلدين بغية الحفاظ على السلام والاستقرار في أفريقيا الوسطى.
    Los miembros del Consejo subrayaron la importancia de mantener la paz y la estabilidad en el Afganistán e hicieron un llamamiento a todos los protagonistas en el Afganistán para que trabajaran junto con la comunidad internacional para asegurar el éxito del proceso de paz. UN وأكد أعضاء المجلس أهمية الحفاظ على السلام والاستقرار في أفغانستان وطالبوا جميع الأطراف الفاعلة في أفغانستان بالتعاون مع المجتمع الدولي لكفالة نجاح عملية السلام.
    Con anterioridad, los Ministros de Relaciones Exteriores de la ASEAN habían puesto los servicios de la Asociación a disposición de Camboya y Tailandia, conscientes de la importancia de mantener la paz y la estabilidad en la región. UN وكان وزراء خارجية رابطة أمم جنوب شرق آسيا قد عرضوا من قبل وضع مرافق الرابطة تحت تصرف كمبوديا وتايلند اعترافا منهم بأهمية الحفاظ على السلام والاستقرار في المنطقة.
    Conscientes de la importancia de mantener la paz y la estabilidad en la región, los Ministros de Relaciones Exteriores de la ASEAN pusieron los servicios de la ASEAN a disposición de Camboya y Tailandia, por si necesitaban un mayor apoyo para hallar una pronta solución al problema. UN واعترافا منهم بأهمية الحفاظ على السلام والاستقرار في المنطقة، عرض وزراء خارجية بلدان الرابطة وضع مرافق الرابطة تحت تصرف تايلند وكمبوديا، إذا ما شعرتا بالحاجة للمزيد من الدعم لإيجاد حل للمسألة.
    El Asia central considera que la creación de dicha zona en la región contribuirá a mantener la paz y la estabilidad regionales y constituye un elemento importante para el fortalecimiento de la seguridad regional y del desame nuclear. UN وآسيا الوسطى تعتقد أن إنشاء هذه المنطقة في المنطقة سيسهم في الحفاظ على السلام والاستقرار الإقليمي ويشكل عنصرا هاما في تعزيز الأمن الإقليمي ونزع السلاح النووي.
    Las cuestiones de los derechos humanos constituyen un importante componente para el mantenimiento de la paz y la estabilidad en cualquier país. UN تشكل مسائل حقوق الإنسان عنصرا هاما في الحفاظ على السلام والاستقرار في أي بلد.
    Sin embargo, es responsabilidad fundamental de las partes asegurar el mantenimiento de la paz y la estabilidad. UN ومع ذلك، فإن المسؤولية الرئيسية للطرفين هي ضمان الحفاظ على السلام والاستقرار.
    De conformidad con el Acuerdo de Abuja de 1996, el Grupo de Verificación de la Cesación del Fuego (ECOMOG) de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) sigue prestando asistencia a las fuerzas de seguridad de Liberia en el mantenimiento de la paz y la estabilidad. UN وعملا باتفاق أبوجا لعام ١٩٩٦، لا يزال فريق رصد وقف إطلاق النار التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا يساعد قوات اﻷمن في ليبريا في تعزيز الحفاظ على السلام والاستقرار.
    Para lograr el mandato encomendado al Tribunal de contribuir al mantenimiento de la paz y la estabilidad en la región es imprescindible que esos prófugos sean llevados ante el Tribunal en La Haya. UN ومن الضروري، لكي تضطلع المحكمة بولايتها المتمثلة في المساهمة في الحفاظ على السلام والاستقرار في المنطقة، أن يمثل أولئك الفارون أمام المحكمة في لاهاي.
    Por su parte, Uzbekistán continúa adoptando las medidas pertinentes para asegurar el equilibrio hidroenergético en la región, en aras del mantenimiento de la paz y la estabilidad y del fortalecimiento de la seguridad en Asia Central. UN وسوف تواصل أوزبكستان من جهتها اتخاذ تدابير متسقة لضمان التوازن في مجال الإمداد بالمياه في المنطقة، من أجل الحفاظ على السلام والاستقرار وتعزيز الأمن في آسيا الوسطى.
    Junto con la Unión Europea, la Organización del Tratado del Atlántico Norte y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, las Naciones Unidas han logrado preservar la paz y la estabilidad de la región. UN وبالتعاون مع الاتحاد الأوروبي وحلف شمال الأطلسي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، تمكنت الأمم المتحدة من الحفاظ على السلام والاستقرار في المنطقة.
    La comunidad internacional debe reforzar aún más la universalidad, la autoridad y la eficacia del Tratado para salvaguardar la paz y la estabilidad a nivel internacional y regional en interés de todos los países. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تعزيز الطابع العالمي الشامل للمعاهدة وسلطة وفعالية المعاهدة بغية الحفاظ على السلام والاستقرار الدوليين والإقليميين لما فيه صالح جميع البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus