"الحفاظ على وقف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mantenimiento de la cesación
        
    • mantener la cesación
        
    • mantener el alto
        
    • mantener una cesación
        
    • mantengan la cesación
        
    A. mantenimiento de la cesación del fuego y del UN الحفاظ على وقف إطلاق النار والوضع الراهن
    Página B. mantenimiento de la cesación del fuego y del statu quo militar UN باء - الحفاظ على وقف إطلاق النار وعلى الوضع العسكري الراهن
    Subrayando la importancia que atribuye al mantenimiento de la cesación del fuego como parte integrante del plan de arreglo, UN وإذ تؤكد اﻷهميـة التي تعلقها على الحفاظ على وقف إطـلاق النـار كجـزء لا يتجزأ من خطة التسوية،
    El Consejo felicita a los angoleños por el éxito que han tenido en mantener la cesación del fuego y en inscribir a la gran mayoría de la población para que vote en las elecciones. UN ويهنئ المجلس شعب أنغولا لنجاحه في الحفاظ على وقف إطلاق النار وفي تسجيل اﻷغلبية العظمى من السكان للتصويت في الانتخابات.
    En realidad, apenas es posible mantener la cesación del fuego en Corea sólo con los esfuerzos unilaterales del Ejército Popular de Corea. UN وفي الحقيقة، لا يكاد يكون من الممكن الحفاظ على وقف إطلاق النار في كوريا بالجهود المنفردة من جانب الجيش الشعبي الكوري.
    El Consejo de Seguridad tiene la responsabilidad de ayudar a mantener el alto el fuego entre Israel y Gaza. UN وإن مجلس الأمن يتحمل مسؤولية في المساعدة على الحفاظ على وقف إطلاق النار بين إسرائيل وغزة.
    A. mantenimiento de la cesación del fuego y del statu quo militar UN ألف - الحفاظ على وقف إطلاق النار والوضع العسكري القائم
    A. mantenimiento de la cesación del fuego y del statu quo militar UN ألف - الحفاظ على وقف إطلاق النار والوضع العسكري القائم
    A. mantenimiento de la cesación del fuego y del statu quo militar UN ألف - الحفاظ على وقف إطلاق النار والوضع العسكري الراهن
    A. mantenimiento de la cesación del fuego y del statu quo militar UN ألف - الحفاظ على وقف إطلاق النار والوضع العسكري القائم
    A. mantenimiento de la cesación del fuego y del statu quo militar UN ألف - الحفاظ على وقف إطلاق النار والوضع العسكري الراهن
    A. mantenimiento de la cesación del fuego y del statu quo militar UN ألف - الحفاظ على وقف إطلاق النار والوضع العسكري الراهن
    A. mantenimiento de la cesación del fuego y del statu quo militar UN ألف - الحفاظ على وقف إطلاق النار والوضع العسكري الراهن
    Alentado por el empeño demostrado por el Gobierno de Mozambique y la Resistencia Nacional de Mozambique (RENAMO) para mantener la cesación del fuego, UN وإذ يشعر بالتشجيع فيما يتصل بالجهود التي تبذلها حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية من أجل الحفاظ على وقف إطلاق النار،
    Está de acuerdo con la observación del Secretario General de que es fundamental mantener la cesación del fuego, pues de lo contrario se podría ver gravemente amenazada la estabilidad en la región, y de que también es fundamental hacer avanzar el proceso. UN ويوافق على تقييم اﻷمين العام بأن من اﻷساسي الحفاظ على وقف إطلاق النار الذي يمكن أن يعرض انتهاكه الاستقرار في المنطقة لخطر بالغ، وبأن من اﻷساسي أيضا دفع العملية إلى اﻷمام.
    Está de acuerdo con la observación del Secretario General de que es fundamental mantener la cesación del fuego, pues de lo contrario se podría ver gravemente amenazada la estabilidad en la región, y de que también es fundamental hacer avanzar el proceso. UN ويوافق على تقييم اﻷمين العام بأن من اﻷساسي الحفاظ على وقف إطلاق النار الذي يمكن أن يعرض انتهاكه الاستقرار في المنطقة لخطر بالغ، وبأن من اﻷساسي أيضا دفع العملية إلى اﻷمام.
    En las circunstancias actuales, sigo considerando que la presencia de la UNFICYP es imprescindible para mantener la cesación del fuego en la isla. UN 23 - وفي ظل الظروف السائدة، ما زلت أرى أن وجود القوة أمر لا غنى عنه من أجل الحفاظ على وقف إطلاق النار في الجزيرة.
    En las circunstancias actuales, sigo considerando que la presencia de la UNFICYP es imprescindible para mantener la cesación del fuego en la isla. UN 22 - وفي ظل الظروف السائدة، ما زلت أرى أن وجود القوة أمر لا غنى عنه من أجل الحفاظ على وقف إطلاق النار في الجزيرة.
    El pueblo de Nagorno-Karabaj ha demostrado que tiene una capacidad inquebrantable de gobernarse, proteger su territorio y su libertad, y cumplir los compromisos internacionales contraídos, como el de mantener la cesación del fuego. UN وقد أظهر شعب ناغورنو كاراباخ قدرته الراسخة على حكم نفسه بنفسه، وحماية أراضيه وحريته، والوفاء بالالتزامات الدولية التي قطعها، مثل الحفاظ على وقف إطلاق النار.
    A ese respecto, la Comisión Consultiva observa que la misión continuará cumpliendo su mandato de mantener el alto el fuego entre las fuerzas israelíes y sirias y supervisando la separación entre ellos en la zona de separación. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن البعثة ستواصل تنفيذ ولايتها المتمثلة في الحفاظ على وقف إطلاق النار بين القوات الإسرائيلية والسورية والإشراف على فض الاشتباك في المنطقة الفاصلة.
    Por ese motivo, sería muy diferente de la actual Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP), cuya tarea principal es mantener una cesación del fuego de facto. UN ولذلك ستكون مختلفة تماما عن قوة الأمم المتحدة الحالية لحفظ السلام في قبرص، التي تتمثل مهمتها الرئيسية في الحفاظ على وقف لإطلاق النار قائم بحكم الواقع.
    Una tarea clave de la Misión en su etapa inicial consiste en verificar que todos los elementos mantengan la cesación del fuego, que debe ser respetada por todas las partes en el conflicto. UN وثمة مهمة رئيسية للبعثة في مرحلتها اﻷولية هي التحقق من الحفاظ على وقف إطلاق النار من جانب جميع العناصر، وهو ما يجب أن تتقيد به بدقة جميع أطراف الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus