"الحقبة الاستعمارية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la época colonial
        
    • la era colonial
        
    • del período colonial
        
    • el período colonial
        
    • colonialismo
        
    En África se realizan esfuerzos para restablecer las relaciones de la época colonial. UN وفي أفريقيا، هناك جهود تبذل لإعادة علاقات الحقبة الاستعمارية.
    La infraestructura y las instituciones heredadas de la época colonial han sido absolutamente destruidas. UN وقد دمرت بالكامل الهياكل الأساسية والمؤسسات الموروثة عن الحقبة الاستعمارية.
    En particular, esto ocurrirá en países donde una pequeña élite terrateniente posee la mayor parte de las tierras disponibles, habiéndose beneficiado de la estructura agraria desigual de la época colonial. UN وينطبق هذا على وجه الخصوص على البلدان التي تملك فيها نخبة صغيرة معظم الأراضي المتوفرة، مستفيدة من الهيكل الزراعي غير المتكافئ الموروث عن الحقبة الاستعمارية.
    Establecimiento del comité de conservación del suelo en 1944, durante la era colonial. UN إنشاء لجنة لحفظ التربة في عام 1944 أثناء الحقبة الاستعمارية.
    La legislación vigente relativa al uso y conservación de los recursos naturales viene aplicándose desde la era colonial. UN أما القوانين التشريعية المتصلة باستخدام وحفظ الموارد الطبيعية فهي سارية منذ الحقبة الاستعمارية.
    Aunque Argelia no figura con frecuencia en las listas de países de países afectados por las minas, se ve particularmente afectada por esos artefactos que datan, en gran parte, del período colonial. UN وبرغم أن اسم الجزائر لم يرد كثيراً في قوائم البلدان المتأثرة بالألغام فإنه قد عانى أشد المعاناة من هذه الأسلحة التي يعود تاريخها في أغلب الأحيان إلى الحقبة الاستعمارية.
    Sustituiría al Código vigente, heredado de la época colonial. UN وسيحل محل القانون الحالي الموروث عن الحقبة الاستعمارية.
    Muchas comunidades africanas fueron separadas por fronteras nacionales creadas durante la época colonial. UN وقد قُسم الكثير من المجتمعات المحلية الأفريقية بحدود وطنية أُقيمت خلال الحقبة الاستعمارية.
    En 2011, derogó la legislación de la época colonial que permitía la detención sin juicio. UN وفي عام 2011، ألغت تشريع الحقبة الاستعمارية الذي يسمح بالاحتجاز بدون محاكمة.
    La llegada del Centro de Experimentación del Pacífico a principios de los años sesenta transformó definitivamente los equilibrios económicos y la organización social heredados de la época colonial y la sociedad tradicional. UN وأدى نشوء مركز التجارب في المحيط الهادئ في أوائل الستينات من القرن الماضي إلى خلل واضح في الموازين الاقتصادية والاجتماعية الموروثة عن الحقبة الاستعمارية وعن المجتمع التقليدي.
    Ese tipo de prácticas propias de la época colonial persisten en muchos países hoy en día. UN وتتواصل هذه الأعمال التي تعود إلى الحقبة الاستعمارية في العديد من البلدان اليوم.
    Necesitamos fotos del siglo XIX, de la época colonial. Open Subtitles .نحن بحاجة إلى القرن 19، الحقبة الاستعمارية
    La retórica, el discurso, las imágenes y los argumentos reproducen la caracterización histórica de las religiones y tradiciones espirituales no europeas que propugnaban los ideólogos de la época colonial. UN وهي تعيد استخدام ما استخدمته إيديولوجيات الحقبة الاستعمارية من لغة وصور وحجج في وصم التقاليد الدينية والروحية غير الأوروبية.
    En 2007 se había ultimado un proyecto de ley para sustituir la Ley de policía de la época colonial y se había abierto el debate para que la sociedad civil aportara elementos. UN وفي عام 2007 أُنجز مشروع قانون يحل محل قانون الشرطة الذي يرجع إلى الحقبة الاستعمارية وفُتح أمام المجتمع المدني كي يدلو فيه بدلوه.
    En la época colonial se concedía el derecho de voto a los hombres libres de color, pero los requisitos de propiedad de un determinado bien raíz o negocio impidieron que muchos de ellos tuvieran derecho a participar en las elecciones. UN صحيح أن الأشخاص الملونين الأحرار مُنحوا حق التصويت في الحقبة الاستعمارية لكن شرط حيازة ملكية أو عمل تجاري كان يحرم العديد من أهلية المشاركة في الانتخابات.
    Esto señala una desviación apreciable del sistema muy centralizado heredado de la era colonial, que continuó durante el período de partido único de Estado. UN ويمثل ذلك خروجا هاما عن النظام الشديد المركزية الموروث من الحقبة الاستعمارية والذي استمر إبان فترة دولة الحزب الواحد.
    Esto fue resultado de la tecnología y de desigualdades políticas y comerciales que dejó la era colonial. UN وقد نجم ذلك عن التكنولوجيا، فضلا عن الاختلالات السياسية والتجارية الموروثة من الحقبة الاستعمارية.
    Señaló que muchos de los problemas de acceso a la justicia que existían en África tenían sus raíces en la era colonial. UN وأشارت إلى أن العديد من المشاكل المتعلقة بالوصول إلى العدل الموجودة في أفريقيا اليوم تعود بجذورها إلى الحقبة الاستعمارية.
    Muchos pequeños Estados insulares en desarrollo tienen ante sí el desafío de integrar las normas culturales y las prácticas locales en regímenes de gobernanza e instituciones heredados del período colonial. UN ويواجه العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية تحدي إدماج المعايير والممارسات الثقافية المحلية في أطر ومؤسسات الحكم الموروثة عن الحقبة الاستعمارية.
    Muchos pequeños Estados insulares en desarrollo tienen ante sí el desafío de integrar las normas culturales y las prácticas locales en regímenes de gobernanza e instituciones heredados del período colonial. UN ويواجه العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية تحدي إدماج المعايير والممارسات الثقافية المحلية في أطر ومؤسسات الحكم الموروثة عن الحقبة الاستعمارية.
    El Consejo de Administración Fiduciaria desempeñó una importante tarea al ayudar al mundo a salir de la era del colonialismo y dirigir muchos casos de descolonización que terminaron bien. UN فقد أدى مجلس الوصاية التابع للأمم المتحدة دورا مهما في مساعدة العالم على الخروج من الحقبة الاستعمارية وفي إدارة كثير من حالات إنهاء الاستعمار الناجحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus