"الحقوق الأساسية للأشخاص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los derechos fundamentales de las personas
        
    • los derechos básicos de las personas
        
    • de los derechos fundamentales
        
    El sometimiento de estas instituciones a procedimientos precisos garantiza los derechos fundamentales de las personas. UN وإخضاع هذه المفاهيم إلى إجراءات مُحددة من شأنه أن يكفل الحقوق الأساسية للأشخاص.
    Esto queda claro en el artículo 27 del Convenio, que dispone que la Potencia ocupante debe respetar los derechos fundamentales de las personas protegidas. UN ويتضح ذلك من المادة 27 من الاتفاقية، التي تنص على أن تحترم السلطة القائمة بالاحتلال الحقوق الأساسية للأشخاص المحميين.
    Ahora bien, el Comité debe continuar sus esfuerzos por garantizar los derechos fundamentales de las personas incluidas en las listas. UN بيد أن اللجنة يجب أن تواصل بذل الجهود لضمان الحفاظ على الحقوق الأساسية للأشخاص الواردة أسماؤهم في القائمة.
    El país iba a iniciar una reforma legislativa para fortalecer los derechos fundamentales de las personas internadas en instituciones psiquiátricas sin su consentimiento. UN وهي بصدد الاضطلاع بإصلاح تشريعي من أجل تعزيز الحقوق الأساسية للأشخاص الذين يحالون إلى العلاج النفسي دون موافقتهم.
    La acción inmediata comprende medidas de carácter legislativo que garanticen los derechos básicos de las personas de edad e impidan que se las haga víctimas de violencia y maltrato. UN وتشمل الإجراءات الفورية اتخاذ تدابير تشريعية لكفالة الحقوق الأساسية للأشخاص كبار السن ومنع تعرضهم للعنف وسوء المعاملة.
    La accesibilidad y la realización de adaptaciones razonables son fundamentales para la materialización de los derechos fundamentales de las personas con discapacidad. UN وتوفر التسهيلات وتوفير أماكن إقامة معقولة أمران أساسيان في إدراك الحقوق الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Es evidente que el derecho internacional relativo a los derechos humanos forma parte del derecho en materia de ocupación, tal como se desprende del artículo 27 del Cuarto Convenio de Ginebra, que dispone que la Potencia ocupante debe respetar los derechos fundamentales de las personas protegidas. UN ويتبين أن قانون حقوق الإنسان الدولي المذكور يشكل جزءا من قانون الاحتلال الدولي من المادة 27 من اتفاقية جنيف الرابعة التي تنص على أن تحترم السلطة القائمة بالاحتلال الحقوق الأساسية للأشخاص المحميين.
    Las restricciones no salvaguardan los derechos fundamentales de las personas protegidas, como lo exigen el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos. UN وهذه القيود لا تضمن الحقوق الأساسية للأشخاص المحميّين وفقا لمقتضيات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    El Estado parte debería proteger los derechos fundamentales de las personas cuya solicitud de asilo ha sido rechazada y proporcionarles un nivel de vida adecuado y servicios de atención de la salud. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحمي الحقوق الأساسية للأشخاص الذين رُفض طلبهم الحصول على اللجوء وأن توفر لهم مستوى معيشيا مناسبا ورعاية صحية.
    El Estado parte debería proteger los derechos fundamentales de las personas cuya solicitud de asilo ha sido rechazada y proporcionarles un nivel de vida adecuado y servicios de atención de la salud. UN ينبغي أن تحمي الدولة الطرف الحقوق الأساسية للأشخاص الذين رُفض طلبهم الحصول على اللجوء وأن توفر لهم مستوى معيشيا مناسبا ورعاية صحية.
    En todo caso, las autoridades competentes del Estado que expulsa están obligadas a respetar los derechos fundamentales de las personas objeto de la expulsión e imponer exclusivamente medidas que guarden proporción con las circunstancias. UN وأيا تكن الحال، فإنه يقع على عاتق السلطات المختصة للدولة الطاردة واجب الالتزام باحترام الحقوق الأساسية للأشخاص المعرضين للطرد وإنفاذ التدابير التي تتناسب فقط مع الظروف.
    Promoción de acciones coordinadas con instituciones públicas y privadas dirigidas a estimular una cultura incluyente en todas las áreas sociales y de respeto a los derechos fundamentales de las personas con discapacidad; UN تعزيز الإجراءات المنسقة مع المؤسسات العامة والخاصة الرامية إلى تحفيز ثقافة شاملة في جميع المجالات الاجتماعية وثقافة احترام الحقوق الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة؛
    En virtud de este mecanismo, el organismo contralor ejerce amplias facultades de fiscalización, a través de dictámenes vinculantes para la administración, fundamentados en la amplia gama de la normativa nacional, incluida la que protege los derechos fundamentales de las personas. UN ووفقاً لهذه الآلية، تمارس الهيئة المراقبة صلاحيات رقابة واسعة عن طريق إصدار فتاوى ترتبط بالإدارة وتستند إلى كامل نطاق القوانين الوطنية، بما في ذلك ما يحمي الحقوق الأساسية للأشخاص.
    Esta disposición tiene por objeto garantizar específicamente los derechos fundamentales de las personas con discapacidad, que son grupos minoritarios de la sociedad, a través de la obligación del Estado de protegerlas, en lugar de considerarlas simples objetos de protección o merced. UN وقد وُضعت هذه المادة لكي تكفل بوجه خاص الحقوق الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة، الذين يمثلون إحدى فئات الأقلية في المجتمع، من خلال الالتزام الواقع على الدولة بحمايتهم، بدل النظر إليهم كمجرد مستحقين للحماية أو الإحسان.
    9. ¿Mantiene su institución contactos con los parlamentarios, las organizaciones de la comunidad y las organizaciones no gubernamentales por lo que respecta a los derechos fundamentales de las personas que viven en la extrema pobreza? UN 9- هل تجرون اتصالات مع البرلمانيين والمنظمات الشعبية والمنظمات غير الحكومية بشأن الحقوق الأساسية للأشخاص الذين يعانون من الفقر المدقع؟
    los derechos fundamentales de las personas bloqueadas en la zona septentrional de Chipre suscitan, por consiguiente, profunda preocupación. De los 20.000 grecochipriotas que decidieron permanecer en la zona ocupada después de la invasión, menos de 500 permanecen allí. UN وأضاف أن الحقوق الأساسية للأشخاص المحاصرين في المنطقة المحتلة من قبرص تثير أيضا شواغل عميقة، فمن بين 000 20 من القبارصة اليونان الذين قرروا البقاء في المنطقة المحتلة بعد الغزو لم يسمح بهذه الحريات إلا لأقل من 500 فرد منهم.
    La nueva Constitución contiene disposiciones relativas a la accesibilidad de los transportes públicos y los edificios, la protección de los derechos fundamentales de las personas con discapacidad, la exención del pago de impuestos sobre los aparatos e instalaciones que mejoran sus condiciones de vida y la utilización de lenguaje de signos y subtítulos en los noticiarios televisivos y los programas educativos. UN ويتضمن الدستور الجديد أحكاما تتصل بتيسير استعمال وسائل النقل العام ودخول المباني، وحماية الحقوق الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة، والإعفاء من دفع الضرائب على المعدات والمنشآت التي تعمل على تحسين ظروف معيشتهم، واستخدام لغة الإشارة ووضع ترجمة للأخبار المعروضة على التلفزيون والبرامج التثقيفية.
    40. En julio de 1997 el Presidente de la República y el Comandante en Jefe de las Fuerzas Armadas cursaron instrucciones a los jefes de las fuerzas armadas y de la policía para que permitieran a la Comisión de Derechos Humanos desempeñar sus facultades, funciones y deberes y velaran por el respeto de los derechos fundamentales de las personas detenidas o presas. UN 40- وفي تموز/يوليه 1997، أصدر رئيس الجمهورية والقائد العام للقوات المسلحة سلسلة من التوجيهات لقادة القوات المسلحة وقوات الشرطة من أجل تمكين لجنة حقوق الإنسان في سري لانكا من ممارسة وأداء سلطاتها ووظائفها وواجباتها وبهدف ضمان احترام الحقوق الأساسية للأشخاص المعتقلين أو المحتجزين.
    530. Contribuye al desarrollo del sistema de enseñanza especial la formación de su base normativa y jurídica y la elaboración y realización de actos jurídicos que determinan los derechos fundamentales de las personas con limitaciones de salud y las bases que reglamentan la política estatal con respecto a ellos. UN 530- ويمكن تسهيل وضع نظام للتعليم المتخصص بصياغة التشريعات والقواعد المناسبة، ووضع وتنفيذ النصوص القانونية التي تحدد الحقوق الأساسية للأشخاص الذين يعانون من اضطرابات صحية والأسس التي ستستند إليها سياسات السلطات العامة تجاههم.
    33. Los artículos 73 y 8 de la Ley 82 contienen disposiciones suficientes para asegurar que no se infringen los derechos básicos de las personas en la aplicación de la ley. UN 33- وتتضمّن المادة 73 والمادة 8 من القانون 82 أحكاماً كافية تكفل عدم التعدّي على الحقوق الأساسية للأشخاص في سياق تطبيق القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus