"الحقوق الإنسانية للمرأة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los derechos humanos de la mujer
        
    • los derechos humanos de las mujeres
        
    • los derechos de la mujer
        
    • de los DDHH de las mujeres
        
    Es necesario establecer marcos jurídicos para proteger los derechos humanos de la mujer. UN ولا بد من وضع أطر عمل قانونية لحماية الحقوق الإنسانية للمرأة.
    En situaciones de conflicto armado y ocupación extranjera, se han producido violaciones generalizadas de los derechos humanos de la mujer. UN وفي حالات النزاع المسلح والاحتلال الأجنبي، ما فتئت الحقوق الإنسانية للمرأة تتعرض لانتهاك جسيم.
    En situaciones de conflicto armado y ocupación extranjera, se han producido violaciones generalizadas de los derechos humanos de la mujer. UN وفي حالات النزاع المسلح والاحتلال الأجنبي، ما فتئت الحقوق الإنسانية للمرأة تتعرض لانتهاك جسيم.
    Asegurar la igualdad de género y proteger los derechos humanos de las mujeres UN ضمان المساواة بين الجنسين وحماية الحقوق الإنسانية للمرأة
    Siguen ofreciéndose programas de radio y otros programas de información sobre los derechos humanos de la mujer. UN وتجري مواصلة تقديم البرامج الإذاعية وغيرها من برامج التوعية والإعلام بشأن الحقوق الإنسانية للمرأة.
    Las organizaciones no gubernamentales y otras instituciones privadas han establecido coaliciones para proteger los derechos humanos de la mujer. UN وقد تمت إقامة ائتلافات للدفاع عن الحقوق الإنسانية للمرأة فيما بين المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة الأخرى.
    Según las respuestas, persisten las deficiencias de los marcos jurídicos establecidos para proteger y promover los derechos humanos de la mujer. UN 534 - وحسبما جاء في الردود، فإن ثغرات الإطار القانوني لحماية الحقوق الإنسانية للمرأة وتعزيزها لا تزال قائمة.
    Los coloquios tenían por objeto mejorar la protección de los derechos humanos de la mujer en los tribunales nacionales. UN وكان هدف الندوات هو تعزيز حماية الحقوق الإنسانية للمرأة في المحاكم المحلية.
    Se han elaborado programas de educación sobre los derechos humanos y se han celebrado seminarios y cursos prácticos sobre los derechos humanos de la mujer en los que las mujeres han participado en el plano local. UN وقد تم إعداد برامج تعليمية في موضوع حقوق الإنسان وعقدت حلقات دراسية وحلقات عمل بشأن الحقوق الإنسانية للمرأة شاركت فيها عامة النساء.
    Los países no tienen capacidad para hacer análisis basados en el género ni para utilizar datos desglosados por sexo, lo que se considera un obstáculo para la realización de los derechos humanos de la mujer. UN ويعتبر أيضا نقص القدرة على التحليل الجنساني واستخدام البيانات الموزعة على أساس نوع الجنس أيضا بمثابة حواجز أمام إعمال الحقوق الإنسانية للمرأة.
    El Comité encomia la voluntad política expresada por Maldivas en el proyecto " Visión 20/20 " de promover los derechos humanos de la mujer como dimensión integral del desarrollo nacional. UN 123 - تشيد اللجنة بالإرادة السياسية المعرب عنها في " رؤية ملديف لهدف 20/20 " بالعمل صوب إعمال الحقوق الإنسانية للمرأة باعتبارها بعدا أساسيا للتنمية الوطنية.
    Las tres delegaciones advierten complacidas que los derechos humanos de la mujer y la eliminación de la violencia constituirán uno de los temas principales del próximo período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN وأعربت عن سرور الوفود الثلاثة لأن الحقوق الإنسانية للمرأة والقضاء على العنف سيكون موضوعا رئيسيا في الدورة المقبلة من دورات لجنة وضع المرأة.
    La promoción y la ejecución de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y de todos los demás instrumentos normativos internacionales que fomentan los derechos humanos de la mujer seguirán encabezando la lista de prioridades. UN وسيظل من باب الأولوية زيادة تعزيز وتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وكل الصكوك المعيارية الدولية الأخرى التي تعزز الحقوق الإنسانية للمرأة.
    La promoción y la ejecución de la Convención y de todos los demás instrumentos normativos internacionales que fomentan los derechos humanos de la mujer seguirán encabezando la lista de prioridades. UN وستظل على رأس الأولويات مواصلة تعزيز وتنفيذ الاتفاقية وكل الصكوك الشارعة الدولية الأخرى التي تعزز الحقوق الإنسانية للمرأة.
    los derechos humanos de la mujer constituyen el tema central de todos los programas del UNIFEM, que sigue orientando sus trabajos relativos a los derechos humanos en tres esferas: UN إن الحقوق الإنسانية للمرأة ذات أهمية مركزية بالنسبة لجميع برامج صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. ويواصل الصندوق عمله في مجال حقوق الإنسان من خلال التركيز على المجالات الثلاثة:
    Los Ministros subrayaron que el mandato de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer es amplio y abarca cuestiones sociales y económicas que exceden los derechos humanos de la mujer. UN وأكد الوزراء أن لجنة وضع المرأة لديها ولاية واسعة النطاق تشمل جوانب اقتصادية واجتماعية أخرى بخلاف الحقوق الإنسانية للمرأة.
    Los informes temáticos también aportan una base empírica para la formulación de políticas y una orientación para seguir perfeccionando las normas relativas a los derechos humanos de la mujer en el derecho internacional. UN كما أن التقارير المواضيعية تساعد في تنوير السياسات العامة وتشكيل النهوض بمعايير الحقوق الإنسانية للمرأة في القانون الدولي.
    En términos más generales, la Unión Europea alienta a todos los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos a que vigilen con mayor eficacia los derechos humanos de las mujeres y a que incorporen una perspectiva de género en su labor. UN واختتمت حديثها قائلة إنه بشكل أعم، فإن الاتحاد الأوروبي يشجع جميع الأجهزة الخاصة بمعاهدة حقوق الإنسان على أن تقوم برصد الحقوق الإنسانية للمرأة بصورة أكثر فعالية، وأن تدرج المنظور الجنساني في عملها.
    Los Estados tienen el deber general de promover la igualdad de hecho entre las mujeres y los hombres y elaborar y aplicar efectivamente un marco de normas jurídicas y de políticas para proteger y promover plenamente los derechos humanos de las mujeres. UN وإن على الدول واجباً عاماًّ لتعزيز المساواة بحكم الواقع بين المرأة والرجل، ووضع إطار قانوني وسياسي لحماية الحقوق الإنسانية للمرأة حماية تامة وتعزيزها، وتنفيذ هذا الإطار بفعالية.
    El representante comunicó al Comité que, de conformidad con las recomendaciones del Decenio de las Naciones Unidas para la Educación en la Esfera de los Derechos Humanos, el Gobierno había elaborado un programa nacional de acción en la esfera de los derechos humanos, con inclusión de los derechos humanos de las mujeres. UN 154 - وأبلغ الممثل اللجنة بأن الحكومة وضعت، وفقا لتوصيات عقد الأمم المتحدة لثقافة حقوق الإنسان، برنامجا وطنيا للعمل في مجال حقوق الإنسان، يشمل الحقوق الإنسانية للمرأة.
    Algunas disposiciones de este Código también consolidan el respeto a los derechos de la mujer en relación con cuestiones de la familia; UN وفضلاً عن ذلك فإن هذا القانون يعمِّق في بعض نصوصه مراعاة الحقوق الإنسانية للمرأة فيما يتصل بشؤونها العائلية؛
    De igual manera, se ha fortalecido su coordinación y articulación con las demás dependencias temáticas y de DDHH en aras de fortalecer todo el proceso de promoción, garantía de los DDHH de las mujeres a través de la transversalización del enfoque a los demás programas. UN وتم كذلك تعزيز التنسيق والاتصال بين المجلس والهيئات المواضيعية() ووكالات حقوق الإنسان الأخرى دعما لعملية تعزيز وضمان الحقوق الإنسانية للمرأة بأسرها بتعميم المنظور الجنساني في البرامج الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus