La protección de los derechos humanos de los migrantes y un sistema ordenado de gestión de la migración no son incompatibles con la coordinación de las fuerzas de seguridad y la lucha contra el terrorismo. | UN | إذ أن حماية الحقوق الإنسانية للمهاجرين ووجود نظام سوي لإدارة الهجرة لا يتعارضان مع التنسيق بين القوى الأمنية ومكافحة الإرهاب. |
Además, esas medidas contribuirían a preservar la integridad de la seguridad nacional y, al mismo tiempo, ayudarían a proteger los derechos humanos de los migrantes. | UN | وذكرت فضلا عن ذلك أن التصدي لهذه التدفقات يمكن أن يساعد على الحفاظ على الأمن الوطني مع المساعدة في نفس الوقت على حماية الحقوق الإنسانية للمهاجرين. |
Todos los Estados interesados comparten la responsabilidad de encarar el fenómeno y deben reafirmar la necesidad de respetar los derechos humanos de los migrantes y sus familias, independientemente de su condición de migrantes. | UN | وجميع الدول المعنية تتقاسم المسؤولية المتعلقة بمعالجة هذه الظاهرة، وعليها أن تؤكد مجددا على الحاجة إلى احترام الحقوق الإنسانية للمهاجرين وأُسرهم، بصرف النظر عن أوضاعهم كمهاجرين. |
También hace falta una mayor cooperación internacional para proteger los derechos humanos de los emigrantes. | UN | 74- ومضى يقول إن الأمر بحاجة أيضا إلى مزيد من التعاون الدولي لحماية الحقوق الإنسانية للمهاجرين. |
12.3 Reconocen la necesidad de emprender acciones conjuntas para tratar sobre el fenómeno de la migración, con vistas a promover un tratamiento positivo de las corrientes de migración, teniendo en consideración su impacto sobre el desarrollo y considerando que la cooperación internacional es esencial para proteger los derechos humanos de los emigrantes y de sus familias, de conformidad con la legislación pertinente de los países. | UN | 12-3 يدركون الحاجة إلى العمل المشترك لمعالجة ظاهرة الهجرة، من أجل اتباع نهج إيجابي تجاه تدفقات الهجرة، آخذين بعين الاعتبار أثرها على التنمية، ويقرون بالأهمية القصوى للتعاون الدولي لحماية الحقوق الإنسانية للمهاجرين وأسرهم، بما ينسجم مع أنظمة الدول وقوانينها ذات الصلة. |
Es importante señalar que la Declaración reafirmó el compromiso de las Bahamas de respetar los derechos humanos de los migrantes haitianos ilegales y adoptar disposiciones para facilitar el proceso de solicitud de visados y favorecer la seguridad de los migrantes haitianos. | UN | والأهم من ذلك أن الإعلان أكد مجدداً التزام جزر البهاما باحترام الحقوق الإنسانية للمهاجرين الهايتيين غير الشرعيين، وتسهيل عملية تقديم طلبات التأشيرة، وتعزيز أمن المهاجرين الهايتيين. |
Para finalizar, recalca que los gobiernos deben entablar un diálogo sobre la protección de los derechos humanos de los migrantes y que la comunidad internacional puede contribuir de manera significativa a ese debate, tanto a nivel nacional como internacional. | UN | 61 - وشددت في ختام كلمتها على حاجة الحكومات إلى الدخول في حوار بشأن حماية الحقوق الإنسانية للمهاجرين وعلى إمكان إسهام المجتمع الدولي إسهاماً ملحوظاً في المناقشة على الصعيدين الوطني والدولي معاً. |
22. Los Estados Miembros tenían la obligación de proteger los derechos humanos de los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias, independientemente de su situación migratoria. | UN | 22- من واجب الدول الأعضاء أن تحمي الحقوق الإنسانية للمهاجرين والعمال المهاجرين وأُسرهم، بصرف النظر عن وضعيتهم الخاصة بالهجرة. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno reafirmaron que, al ejercer su derecho soberano de promulgar e implementar medidas migratorias y de seguridad de las fronteras, los Estados tienen el deber de cumplir con sus obligaciones de conformidad con el derecho internacional, incluidas las normas internacionales de derechos humanos, a fin de asegurar el respeto pleno de los derechos humanos de los migrantes. | UN | 372 - أعاد رؤساء الدول والحكومات التأكيد على أن من واجب الدول عند ممارستها لحقها السيادي في سـنّ وتنفيذ تدابير تتعلق بالهجرة وأمن الحدود، أن تتقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان، وذلك لضمان احترام الحقوق الإنسانية للمهاجرين احتراماً كاملاً. |
El Perú es un activo promotor de la defensa de los derechos humanos de los migrantes y de sus familias, porque es un país construido por los migrantes europeos, como lo son también los Estados Unidos y como lo han sido muchos otros países ricos de hoy, que lo olvidan cuando expulsan y embarcan en aviones a los migrantes de este tiempo. | UN | وتعزز بيرو بفعالية الدفاع عن الحقوق الإنسانية للمهاجرين وعائلاتهم، لأنها بلد بناه المهاجرون الأوروبيون، شأن الولايات المتحدة وبلدان أخرى عديدة غنيّة اليوم - الأمر الذي تنساه هذه البلدان، حين تطرد مهاجري اليوم وتُبعدهم بالطائرة. |
14. La Sra. Morgan (México) dice que México apoya las prioridades temáticas de la Oficina de la Alta Comisionada y desea recibir información sobre algunas de las medidas que está adoptando el ACNUDH para prevenir la violación de los derechos humanos de los migrantes. | UN | 14 - السيدة مورغان (المكسيك): قالت إن المكسيك تؤيد الأولويات المواضيعية للمفوضية ويهمها الحصول على معلومات بشأن بعض الإجراءات التي تضطلع بها المفوضية لمنع انتهاك الحقوق الإنسانية للمهاجرين. |
La Sra. Eskjær (Dinamarca), hablando en nombre de la Unión Europea, pide una aclaración sobre las responsabilidades respectivas de los países de origen y destino en relación con la protección de los derechos humanos de los migrantes, cuya residencia en el país de destino es ilegal. | UN | 62 - السيدة إسكياير (الدانمرك): تكلمت باسم الاتحاد الأوروبي، فطلبت إيضاحاً لمسؤوليات كل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد فيما يختص بحماية الحقوق الإنسانية للمهاجرين الذين يتبين أن إقامتهم في بلد المقصد غير مشروعة. |
b) En febrero de 2007, la Comisión Nacional de los Derechos Humanos de México suscribió un convenio de colaboración y asistencia interinstitucional con la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos de El Salvador, con el fin de establecer mecanismos de apoyo que permitan promover e impulsar la vigencia y efectividad de los derechos humanos de los migrantes. | UN | (ب) اتفاق مشترك فيما بين الوكالات بشأن التعاون وتبادل المساعدات بين اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في المكسيك ومكتب المدعي العام للدفاع عن حقوق الإنسان في السلفادور (شباط/فبراير 2007)، بهدف إقامة آليات دعم لتعزيز وتشجيع إعمال الحقوق الإنسانية للمهاجرين على نحو فعال؛ |
Los Ministros reafirmaron que, al ejercer su derecho soberano de promulgar e implementar medidas migratorias y de seguridad de las fronteras, los Estados tienen el deber de cumplir con sus obligaciones de conformidad con el derecho internacional, incluido el derecho internacional en materia de derechos humanos a fin de asegurar el respeto pleno de los derechos humanos de los emigrantes. | UN | 363 - وأعاد الوزراء التأكيد على أن من واجب الدول، عند ممارستها لحقها السيادي في سنّ وتنفيذ تدابير تتعلق بالهجرة وأمن الحدود، أن تتقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي في مجال حقوق الإنسان، وذلك لضمان احترام الحقوق الإنسانية للمهاجرين احتراما كاملاً. |