Ha escrito varios artículos y presentado monografías y conferencias sobre los derechos jurídicos de la mujer y el niño | UN | كتبت عدة مقالات وقدمت ورقات ومحاضرات عن الحقوق القانونية للمرأة والطفل |
Además de impartir clases, ha participado en trabajos de asesoramiento en diversos ámbitos relacionados con la promoción de los derechos jurídicos de la mujer. | UN | زاولت العمل الاستشاري في مجالات مختلفة تتعلق بتعزيز الحقوق القانونية للمرأة. |
En virtud de este marco estratégico, el mecanismo nacional prevé fomentar los derechos jurídicos de la mujer por medio de las actividades siguientes: | UN | وفى ظل هذا الإطار الاستراتيجي تعتزم الآلية الوطنية تعزيز الحقوق القانونية للمرأة من خلال ما يلي: |
los derechos jurídicos de las mujeres y los niños han de ser precisos e inequívocos. | UN | ويجب أن تكون الحقوق القانونية للمرأة والطفل واضحة ولا لبس فيها. |
Artículo 2 c): Protección de los derechos legales de la mujer | UN | المادة ٢ )ج( - حماية الحقوق القانونية للمرأة |
La alfabetización debe guardar relación con el empoderamiento por medio del fomento de los derechos jurídicos de la mujer y las actividades de generación de ingresos. | UN | ويجب ربط محو الأمية بالتمكين عن طريق تعزيز الحقوق القانونية للمرأة والأنشطة المدرة للدخل. |
Un paso adelante de importancia para el reconocimiento de los derechos jurídicos de la mujer consistiría en mejorar el conocimiento y la conciencia de dichos derechos entre las propias mujeres, y no solamente entre los hombres. | UN | وإحدى الخطوات الهامة صوب إنفاذ الحقوق القانونية للمرأة هي زيادة اﻹلمام والوعي بهذه الحقوق بين النساء أنفسهن، وبين الرجال أيضا. |
- El Consejo formulará leyes y reglamentos para garantizar los derechos jurídicos de la mujer y su adelanto y evitar la opresión contra la mujer; | UN | * وضع القوانين واﻷنظمة لضمان الحقوق القانونية للمرأة وتطويرها ولمنع الظلم الذي يقع عليها؛ |
Fortalecería la aplicación de los derechos jurídicos de la mujer consagrados en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y aumentaría la eficacia de la Convención en lo tocante a promover y proteger esos derechos. | UN | وسيعزز تنفيذ الحقوق القانونية للمرأة الواردة في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ويجعل الاتفاقية أكثر فعالية في تعزيز وحماية تلك الحقوق. |
Los tribunales de todo el país celebraron sesiones de información y seminarios sobre los derechos jurídicos de la mujer y cuestiones tales como la manutención y los interdictos. | UN | وقد عقدت المحاكم في جميع أنحاء البلاد جلسات معلومات وندوات بشأن الحقوق القانونية للمرأة وبشأن مسائل من قبيل نفقات اﻹعالة وإجراءات الحجز التحفظي. |
Las reformas que están en marcha deben tomar en consideración los derechos jurídicos de la mujer, en particular en la legislación que regula la condición jurídica personal y las cuestiones de la familia. | UN | وينبغي أن تأخذ الإصلاحات الجارية بعين الاعتبار الحقوق القانونية للمرأة ، بما في ذلك حقوقها بموجب قوانين الأسرة والأحوال الشخصية. |
459. Campañas de apoyo para divulgar la información sobre los derechos jurídicos de la mujer. | UN | 459- دعم قيام حملات لنشر المعلومات عن الحقوق القانونية للمرأة. |
La CESPAP celebró una reunión con un grupo de expertos para examinar los avances en materia de derechos de la mujer en la región de la CESPAP, y se formularon recomendaciones sobre los derechos jurídicos de la mujer. | UN | وعقدت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ اجتماعا لفريق من الخبراء استعرض فيه التقدم المحرز في مجال حقوق المرأة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، ووضعت فيه توصيات بشأن الحقوق القانونية للمرأة. |
Dado que en El Salvador la mujer tiene muy poco acceso a la tierra, también quisiera tener más información sobre el alcance de los derechos jurídicos de la mujer, independientemente de su estado civil, para adquirir, utilizar y enajenar bienes registrados a su nombre. | UN | وبما أن النساء لا تحصلن على الأرض إلا بشكل قليل في السلفادور، فهي أيضا تود الحصول على المزيد من المعلومات بشأن مدى الحقوق القانونية للمرأة من أجل الحصول على أرض واستغلالها والتصرف فيها باسمها، بغض النظر عن حالتها الزواجية. |
11. Promover los derechos jurídicos de la mujer | UN | 11 - تعزيز الحقوق القانونية للمرأة |
Se distribuyó información jurídica en kiswahili en forma de prospectos, volantes, carteles, folletos y hojas informativas, una acción que dio como resultado una actitud positiva hacia los derechos jurídicos de la mujer por parte de los encargados de hacer cumplir la ley y una mayor confianza de las mujeres tanzanas a la hora de reclamar sus derechos. | UN | وجرى توزيع معلومات قانونية باللغة الكيسواحيلية على هيئة كتيبات ومنشورات وملصقات ونشرات وأوراق. وأسفر هذا عن تكوين موقف إيجابي لدى القائمين على تنفيذ القانون تجاه الحقوق القانونية للمرأة وزيادة ثقة المرأة التنزانية في السعي للحصول على حقوقها. |
i) Durante 1990 y 1991 se emitieron por la radio estatal dos series de 13 programas cada una que ofrecían información sobre los derechos jurídicos de las mujeres. | UN | ' 1` جرى خلال عامي 1990 و 1991 بث سلسلتين تشمل كل منهما 13 برنامجا من إذاعة الدولة، وهي تقدم معلومات عن الحقوق القانونية للمرأة. |
iii) En 1991 se celebró un seminario de tres días de duración para altos funcionarios públicos sobre los derechos jurídicos de las mujeres y las prácticas discriminatorias. | UN | ' 3` وفي عام 1991، تم عقد حلقة دراسية لمدة ثلاثة أيام لكبار الموظفين الحكوميين عن الحقوق القانونية للمرأة وعن الممارسات التمييزية؛ |
Eso permitió que, en tan sólo cuatro meses, la campaña " Bell Bajao " llegase a más de 124 millones de personas de la India con mensajes sobre los derechos jurídicos de las mujeres. | UN | وبفضل ذلك، تسنى لحملة قرع الجرس، في أربعة أشهر فقط، أن توصّل إلى أكثر من 124 مليون شخص في الهند رسائل عن الحقوق القانونية للمرأة. |
Protección de los derechos legales de la mujer (Párrafo c) del artículo 2) | UN | المادة ٢)ج( )حماية الحقوق القانونية للمرأة( |
Párrafo c) del artículo 2 (Protección de los derechos legales de la mujer) | UN | المادة 2 (ج) (حماية الحقوق القانونية للمرأة) |