"الحقوق المدنية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Derechos Civiles de
        
    • de derechos civiles en
        
    • de los derechos civiles en
        
    • Derechos Civiles del
        
    • los derechos civiles a
        
    • los derechos civiles en el
        
    La Asociación de Derechos Civiles de Israel y la Organización para la Defensa de los Derechos en los Territorios fueron también partes en el recurso presentado. UN وكانت رابطة الحقوق المدنية في اسرائيل ومنظمة الدفاع عن الحقوق في اﻷراضي طرفين أيضا في الطلب.
    La Asociación para los Derechos Civiles de Israel ha reconocido los esfuerzos realizados por la policía en este ámbito. UN وقد اعترفت رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل بالجهود التي تبذلها الشرطة في هذا المضمار.
    Asociación pro Derechos Civiles de Israel; UN رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل؛
    La otra petición, presentada por la Asociación de derechos civiles en Israel, demandaba la prohibición de las sacudidas violentas. UN أما اﻹلتماس الثاني فقد قدمته جمعية الحقوق المدنية في إسرائيل وطالبت فيه بحظر الهز العنيف.
    Otra petición presentada por la Asociación de los derechos civiles en Israel (ACRI), pidió la prohibición de las sacudidas violentas. UN وثمة التماس آخر قدمته رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل، يطالب بحظر عملية الرج العنيف.
    Los mensajes moderados tratan cuestiones razonables como la de los trabajadores extranjeros y el peligro que podrían suponer para la sociedad de un determinado país o su cultura o bien la influencia que ejercen en los Derechos Civiles del citado país. UN فالتصريحات المعتدلة تتعلق بنقاط حساسة، مثل العمال اﻷجانب وما يشكلونه من خطر على مجتمع أو ثقافة هذا البلد أو ذاك، أو بتأثيرهم على الحقوق المدنية في البلد المعني.
    El régimen actual del Iraq ha eliminado efectivamente los derechos civiles a la vida, la libertad y la integridad física, así como las libertades de pensamiento, expresión, asociación y reunión; se ha menoscabado el derecho de participación política y no se han utilizado todos los recursos disponibles para garantizar el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales. UN فالنظام الحاكم السائد في العراق قد ألغى بصورة فعلية الحقوق المدنية في الحياة والحرية والسلامة الجسدية؛ وحريات الفكر والتعبير وتكوين الجمعيات والتجمع؛ ويُضرب عرض الحائط بحقوق المشاركة السياسية، في حين لا تُستغل جميع الموارد المتاحة لكفالة التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El orador señala que su organización ha presentado denuncias ante la Comisión de Derechos Civiles de Puerto Rico y la Comisión de Derechos Civiles de los Estados Unidos. UN وأضاف أن منظمته رفعت شكاوى في إطار لجنة الحقوق المدنية في بورتوريكو ولجنة الحقوق المدنية في الولايات المتحدة.
    Ella ha sido omitida, ignorada, como tantas otras mujeres que desempeñaron un papel crítico en el Movimiento de Derechos Civiles de EE. TED لقد تم تناسيها وتجاهلها، كالعديد من النساء اللواتي لعبن أدواراً مهمة ضمن حركة الحقوق المدنية في الولايات المتحدة.
    Quise ser abogado desde que supe de los de los derechos civiles... de los años 50 y 60... y las asombrosas aplicaciones que hallaron en la ley. Open Subtitles لقد أردت أن أصبح محامياً منذ ان قرأت عن محامي الحقوق المدنية في الخمسينات و الستينات
    Y el acta de Derechos Civiles de California prohíbe la discriminación... al colectivo de gays... Open Subtitles وحركة الحقوق المدنية في كاليفورنيا تمنع العنصرية ضد الشاذات والشواذ وثنائي الجنس والمتحولون جنسياً
    221. El 5 de octubre, la Asociación de Derechos Civiles de Israel exigió que se rescindiera una orden militar de demolición de las casas de las familias de dos presuntos " terroristas " situadas en Naplusa. UN ٢٢١ - وفي ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر، طالبت رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل بإلغاء أمر عسكري صدر بتدمير منزلي أسرتين ينتمي إليهما اثنان من " اﻹرهابيين " مشتبه فيهما في نابلس.
    Las críticas del Tribunal se produjeron tras el recurso interpuesto por la Asociación de Derechos Civiles de Israel para que se ordenase a los oficiales de las FDI en los territorios que trasladaran esos juicios de los centros de detención a los tribunales militares. UN وجاء انتقاد المحكمة ردا على عريضة قدمتها رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل وطالبت فيها أن يؤمر ضباط جيش الدفاع اﻹسرائيلي في اﻷراضي بنقل هذه الجلسات من مرافق الاحتجاز إلى المحاكم العسكرية.
    Actividades públicas Miembro fundador de la Asociación de Derechos Civiles de Israel UN - عضو مؤسس لرابطة الحقوق المدنية في إسرائيل؛
    1989 a 1990 Miembro de la Junta de Dirección de la Asociación de Derechos Civiles de Israel UN ١٩٨٩-١٩٩٠ عضو مجلس إدارة رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل.
    La Asociación de Derechos Civiles de Israel informó en mayo de 2012 de que 360.882 palestinos constituían el 38% de la población total de la ciudad de Jerusalén. UN 25 - أفادت رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل في أيار/مايو 2012 أن 882 360 فلسطينيا يشكلون 38 في المائة من مجموع سكان مدينة القدس.
    Fundada en 1909, la National Association for the Advancement of Colored People es la organización mayor y más antigua de defensa de los Derechos Civiles de los Estados Unidos de América. UN الجمعية الوطنية للنهوض بالأشخاص الملونين، التي أنشئت في عام 1909، هي أقدم وأكبر المنظمات المدافعة عن الحقوق المدنية في الولايات المتحدة الأمريكية.
    La Comisión puede comparecer como amicus curiae en las causas judiciales que considere que puedan tener un efecto importante en los Derechos Civiles de Puerto Rico. UN ويمكنها أن تمثل أمام المحكمة بصفتها صديقة لها في القضايا المعروضة على أنظار المحاكم، والتي ترى أنه قد يكون لها تأثير بالغ على الحقوق المدنية في بويرتوريكو.
    Luego, como la segregación se desató en gran parte del país, los jóvenes negros ayudaron a encabezar campañas de derechos civiles en los años 50 y 60. TED ومن ثم اشتد الفصل العنصري بشكل كبير في جميع أنحاء البلاد. ساعد الشباب السود في قيادة حملات الحقوق المدنية في الأعوام ما بين 1950 و 1960.
    Sería preciso aplicar políticas sociales de democratización tendentes a instaurar el respeto de los derechos civiles en los países afectados por la corrupción. UN وينبغي تنفيذ سياسات اجتماعية لإقامة الديمقراطية تهدف الى احترام الحقوق المدنية في البلدان التي تعاني من الفساد.
    La División de Derechos Civiles del Departamento de Justicia investiga y juzga a los funcionarios de prisiones declarados culpables de violar los derechos constitucionales de los internos y los detenidos. UN وقد حققت شعبة الحقوق المدنية في وزارة العدل مع موظفي السجون ولاحقت الذين ثبتت إدانتهم بانتهاك الحقوق الدستورية للنزلاء والمساجين.
    El régimen actual del Iraq ha eliminado efectivamente los derechos civiles a la vida, la libertad y la integridad física, así como las libertades de pensamiento, expresión, asociación y reunión; se ha menoscabado el derecho de participación política y no se han utilizado todos los recursos disponibles para garantizar el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales. UN فالنظام الحاكم السائد في العراق قد ألغى فعلياً الحقوق المدنية في الحياة والحرية والسلامة الجسدية، وحرية الفكر والتعبير وتكوين الجمعيات والتجمع، ويستهان بحقوق المشاركة السياسية، في حين لا تستخدم جميع الموارد المتاحة لكفالة التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Usted ve, nuestro embajador chino de nuestra pequeña empresa, el guardián de los derechos civiles en el este, Open Subtitles ترى، السفير الصيني لدينا من شركة لدينا القليل، ولي الحقوق المدنية في الشرق،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus