9. los derechos al agua y al saneamiento también han recibido prioridad en las iniciativas internacionales emprendidas en el contexto de la cooperación para el desarrollo. | UN | 9- كما حظيت الحقوق في المياه والصرف الصحي بالأولوية في المبادرات الدولية التي أُطلقت في سياق التعاون الإنمائي. |
Eso es fundamental para que los derechos al agua y al saneamiento se integren en las políticas y programas, se formulen normas apropiadas y se establezca el marco regulador necesario. | UN | ويعتبر هذا الاعتراف عاملاً حاسماً لضمان إدماج الحقوق في المياه والصرف الصحي في السياسات والبرامج، ولضمان وضع المعايير ذات الصلة والإطار التنظيمي الضروري. |
78. Aunque la obligación de hacer realidad los derechos al agua y al saneamiento incumbe al Estado, las empresas comerciales también tienen la responsabilidad de respetar los derechos humanos. | UN | 78- في الوقت الذي تقع فيه مسؤولية إعمال الحقوق في المياه والصرف الصحي على عاتق الدولة، فإن على المؤسسات التجارية أيضاً مسؤولية احترام حقوق الإنسان. |
Sin embargo, las épocas de crisis en sí mismas no provocan inevitablemente retrocesos en la realización de los derechos al agua y el saneamiento. | UN | ومع ذلك، فإن أوقات الأزمات في حد ذاتها لا تؤدي بالضرورة إلى تراجع في إعمال الحقوق في المياه والصرف الصحي. |
Del mismo modo, una vez aplicada la política, las evaluaciones ex post de su impacto sobre los derechos humanos son un instrumento importante que los gobiernos pueden usar para cumplir con su obligación de supervisar la realización de los derechos al agua y el saneamiento. | UN | وبالمثل، فبعد تطبيق هذه السياسات، تعد التقييمات القبلية لأثرها على حقوق الإنسان أداة مهمة يمكن أن تستخدمها الدول للوفاء بالتزامها برصد مدى إعمال الحقوق في المياه والصرف الصحي. |
60. Una de las medidas cruciales para el ejercicio de los derechos al agua y al saneamiento es hacer frente a la discriminación, para lo cual debe prestarse especial atención a los miembros desfavorecidos y marginados de la sociedad. | UN | 60- يتمثل أحد الجوانب الأساسية لإعمال الحقوق في المياه والصرف الصحي في مكافحة التمييز، ويتطلب ذلك توجيه اهتمام خاص إلى أفراد المجتمع المحرومين والمهمشين. |
Queda ciertamente mucho por hacer y por estudiar, pero el número de Estados y organizaciones que utilizan específicamente el marco de los derechos al agua y al saneamiento para enfocar su labor ha contribuido a que se preste especial atención, como es debido, a las personas más desatendidas, excluidas y olvidadas. | UN | وهناك بالتأكيد المزيد الذي ينبغي تحقيقه ودراسته، ولكن يلاحظ أن تزايد عدد الدول والمنظمات التي تستفيد بشكل محدد من إطار الحقوق في المياه والصرف الصحي في رسم نهج عملها قد أسفر عن زيادة التركيز على الأشخاص المهملين والمستبعدين والمنسيين. |
104. La Relatora Especial está convencida de que el proceso de preparación del presente compendio ha constituido en sí mismo una buena práctica, facilitando los intercambios entre Estados y otras partes interesadas fundamentales para explorar los detalles y las complejidades que entraña el ejercicio de los derechos al agua y al saneamiento. | UN | 104- وترى المقررة الخاصة أن عملية إعداد هذه الخلاصة نفسها تمثل ممارسة جيدة، إذ يسرت تبادل الآراء والممارسات بين الدول وأصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين، من أجل استطلاع التفاصيل والتعقيدات التي تكتنف إعمال الحقوق في المياه والصرف الصحي. |
74. El Grupo sobre el Agua, el Saneamiento y la Higiene en Situaciones de Emergencia (EWASH) en los territorios palestinos ocupados fue fundado en 2002 para coordinar la labor en los sectores del agua, el saneamiento y la higiene, en particular las intervenciones de emergencia, y garantizar una respuesta coherente y la difusión de mensajes de promoción de los derechos al agua y al saneamiento. | UN | 74- وفي عام 2002، أُنشئت في الأرض الفلسطينية المحتلة مجموعة مياه الشرب والإصحاح والنظافة الشخصية في حالات الطوارئ()، وهي تهدف إلى تنسيق العمل في قطاعات المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية، بما في ذلك تنسيق التدخلات في حالات الطورائ، وتهدف كذلك إلى ضمان تحقيق استجابة متسقة وتوجيه رسائل تدعو إلى إعمال الحقوق في المياه والصرف الصحي. |
83. La realización sostenible a largo plazo de los derechos al agua y el saneamiento exige la rendición de cuentas. | UN | 83- إعمال الحقوق في المياه والصرف الصحي بصورة مستدامة على المدى الطويل يتطلب تطبيق مبدأ المساءلة. |
4. los derechos al agua y el saneamiento | UN | 4- الحقوق في المياه والصرف الصحي |
60. La obligación de los Estados de hacer efectivos progresivamente los derechos al agua y el saneamiento usando el máximo de los recursos de que dispongan, en particular mediante la cooperación y la asistencia internacionales, es esencial para lograr la sostenibilidad. | UN | 60- لتحقيق الاستدامة في الحصول على المياه والصرف الصحي، من الضروري أن تفي الدول بالتزامها بإعمال الحقوق في المياه والصرف الصحي تدريجياً عن طريق استخدام أقصى قدر ممكن من الموارد المتاحة، بما في ذلك عن طريق التعاون والمساعدة الدوليين. |
82. Para hacer efectivos y supervisar los derechos al agua y el saneamiento también resulta clave contar con una regulación independiente que garantice la calidad, la accesibilidad, la fiabilidad y la asequibilidad. | UN | 82- والضوابط المستقلة الرامية إلى ضمان نوعية خدمات المياه والصرف الصحي وإمكانية الحصول عليها وموثوقيتها والقدرة على تحمل أسعارها أمر مهم أيضاً لإعمال الحقوق في المياه والصرف الصحي والتأكد من التمتع بهذه الحقوق. |
los derechos al agua y el saneamiento entrañan tanto libertades como derechos, por ejemplo, a no sufrir cortes arbitrarios del suministro o a la no contaminación de los recursos hídricos y el derecho a un sistema de abastecimiento y a un servicio de saneamiento accesible, de buena calidad, físicamente asequible, no discriminatorio y aceptable culturalmente y desde una perspectiva de género. | UN | وتتضمن الحقوق في المياه والصرف الصحي حريات واستحقاقات، تشمل الحق في عدم التعرض لانقطاعات تعسفية في إمدادات المياه أو تلويث تلك الإمدادات، والحق في نظام إمداد بالمياه ومرافق صرف صحي متوافرة وجيدة النوعية وميسورة التكلفة ويسهل الوصول إليها وغير تمييزية ومقبولة من النواحي الثقافية والجنسانية(). |
4. el derecho al agua y al saneamiento | UN | 4- الحقوق في المياه والصرف الصحي |