"الحقوق في هونغ كونغ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de Derechos de Hong Kong
        
    • Derechos en
        
    Disposiciones sobre derechos humanos que figuran en la Ley Fundamental y en la Ordenanza sobre la Carta de Derechos de Hong Kong UN الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان في القانون الأساسي والأمر الخاص بشرعة الحقوق في هونغ كونغ
    Disposiciones de derechos humanos en la Ley fundamental y en la Ordenanza sobre la Carta de Derechos de Hong Kong UN أحكام حقوق الإنسان في القانون الأساسي وقانون شرعة الحقوق في هونغ كونغ
    La libertad y el derecho de reunirse y celebrar manifestaciones pacíficamente están consagrados en el artículo 27 de la Ley fundamental y en el artículo 8 de la Carta de Derechos de Hong Kong. UN وتكرس المادة 27 من القانون الأساسي والباب الثامن من شرعة الحقوق في هونغ كونغ حرية وحق تنظيم المسيرات والتجمع السلمي.
    La Ley fundamental y la Carta de Derechos de Hong Kong UN القانون الأساسي وشرعة الحقوق في هونغ كونغ
    1. Carta de Derechos de Hong Kong (8 de junio de 1991) UN المرفق ١- ميثاق الحقوق في هونغ كونغ )٨ حزيران/يونيه ١٩٩١(.
    4. Disposiciones legislativas modificadas a la luz de la Ordenanza sobre la Carta de Derechos de Hong Kong UN المرفق ٤- اﻷحكام التشريعية المنقحة في ضوء قانون الحقوق في هونغ كونغ.
    El artículo 18 de la Declaración de Derechos de Hong Kong, que corresponde al artículo 22 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, garantiza también la libertad de asociación. UN وتكفل أيضاً المادة 18 من شرعة الحقوق في هونغ كونغ التي تقابل المادة 22 من العهد الدولي الخاص للحقوق المدنية والسياسية، الحرية النقابية.
    Las salvaguardias legales están previstas en la Ley Fundamental de la RAEHK de la República Popular China, en la Ordenanza sobre la Carta de Derechos de Hong Kong y en otras ordenanzas pertinentes, y se sustentan en el estado de derecho y la independencia del poder judicial. UN وقد نُص على الضمانات القانونية في القانون الأساسي لهونغ كونغ، الصين، وقانون شرعة الحقوق في هونغ كونغ وغيرها من القوانين ذات الصلة. وتدعمها في ذلك سيادة القانون وقضاء مستقل.
    El artículo 18 de la Declaración de Derechos de Hong Kong, que corresponde al artículo 22 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, garantiza también la libertad de asociación. UN وتكفل أيضاً المادة 18 من شرعة الحقوق في هونغ كونغ التي تقابل المادة 22 من العهد الدولي الخاص للحقوق المدنية والسياسية، الحرية النقابية.
    349. Es cierto que en relación con el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales no existe una ley equivalente a la Ordenanza sobre la Carta de Derechos de Hong Kong, que incorpora el Pacto de Derechos Civiles y Políticos en el ordenamiento jurídico interno de Hong Kong. UN 349- صحيح أنه ليس هناك من قانون واحدٍ يطابق قانون شرعة الحقوق في هونغ كونغ فيما يتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ويدرج أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في النظام القانوني المحلي لمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة.
    En una audiencia celebrada recientemente, el tribunal observó que el conjunto de medidas de asistencia que el Gobierno ofrece junto con una organización no gubernamental basta para cumplir las normas establecidas por el artículo 7 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el artículo 3 de la Ordenanza sobre la Carta de Derechos de Hong Kong. UN وفي جلسة من جلسات الاستماع الأخيرة، أشارت المحكمة إلى أن مجموعة من المساعدات التي تقدمها الحكومة بالتعاون مع منظمات غير حكومية كافية للوفاء بالمعايير المنصوص عليها في المادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 3 من قانون شرعة الحقوق في هونغ كونغ.
    a) El Decreto de declaración de Derechos de Hong Kong (cap. 383), que incorpora en el derecho de Hong Kong las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; UN (أ) سن قانون شرعة الحقوق في هونغ كونغ (Cap.383) الذي يدرج أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في قانون منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة؛
    a) El Decreto de declaración de Derechos de Hong Kong (cap. 383), que incorpora en el derecho de Hong Kong las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; UN (أ) سن قانون شرعة الحقوق في هونغ كونغ (Cap.383) الذي يدرج أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في قانون منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة؛
    El Departamento de Inmigración, el Departamento de Aduanas y Arbitrios y el Departamento de Servicios Correccionales han incluido cursos sobre la Ordenanza de la Carta de Derechos de Hong Kong y sobre cuestiones de género en sus programas ordinarios de formación en el servicio y de capacitación de los nuevos reclutas. UN وقامت دائرة الهجرة، ودائرة الجمارك والرسوم، ودائرة الإجراءات التصحيحية، بإدراج محاضرات حول قانون شرعة الحقوق في هونغ كونغ وتدريباً على المسائل الجنسانية في برامج التدريب التي تقدَّم بانتظام إلى الموظفين الموجودين في الخدمة وبرامج التدريب التي تقدَّم إلى المجندين الجُدد.
    71. En el Departamento de Operaciones de la Comisión Independiente contra la Corrupción, una dependencia de investigación supervisa la aplicación de la Ordenanza sobre la Carta de Derechos de Hong Kong y sus implicaciones en las operaciones de la Comisión. UN 71- وتتولى وحدة بحوث تابعة لإدارة العمليات في اللجنة المستقلة لمكافحة الفساد رصد التطورات المتصلة بقانون شرعة الحقوق في هونغ كونغ وآثارها على عمليات اللجنة.
    107. El Gobierno de la RAEHK sigue respetando la libertad y los derechos de reunión y manifestación pacíficas, consagrados en la Ley Fundamental y en la Ordenanza sobre la Carta de Derechos de Hong Kong. UN 107- وتحترم حكومة هونغ كونغ، الصين، الحرية والحق في التجمع السلمي والتظاهر، على النحو المنصوص عليه في القانون الأساسي وقانون شرعة الحقوق في هونغ كونغ.
    112. En la RAEHK, los derechos de los trabajadores a fundar sindicatos y afiliarse a ellos están garantizados en la Ley Fundamental y en la Carta de Derechos de Hong Kong. UN 112- وفي هونغ كونغ، الصين، يضمن حقوقَ العمال في تكوين النقابات والانضمام إليها القانون الأساسي وشرعة الحقوق في هونغ كونغ.
    453. El Gobierno reconoció la necesidad de reformar las elecciones de los representantes de aldea para velar por que se desarrollaran de forma abierta, equitativa y honrada y en consonancia con la Disposición legislativa de la Carta de Derechos de Hong Kong y con la Disposición legislativa sobre la discriminación por razones de sexo. UN 453- واعترفت الحكومة بضرورة إصلاح انتخابات ممثلي القرى لضمان إجرائها بطريقة علنية وعادلة ونزيهة ولضمان تمشيها مع قانون شرعة الحقوق في هونغ كونغ والقانون المتعلق بالتمييز على أساس الجنس.
    4. Disposición legislativa relativa a la Carta de Derechos de Hong Kong UN 4- قانون شِرعة الحقوق في هونغ كونغ
    67. Los principales componentes de la Convención de las Naciones Unidas sobre los derechos de las personas con discapacidad, la Disposición legislativa relativa a la Carta de Derechos de Hong Kong y las disposiciones legislativas de lucha contra los distintos tipos de discriminación se han incorporado también a los seminarios y cursos para los nuevos funcionarios públicos. UN 67- وتشكل العناصر الرئيسية في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وقانون شرعة الحقوق في هونغ كونغ وقوانين عدم التمييز جزءاً من الحلقات الدراسية والدورات التعريفية للموظفين الحكوميين المعينين حديثاً.
    Para el Comité, es motivo de preocupación la ausencia, en la Ordenanza sobre la declaración de Derechos en Hong Kong, de una disposición que proteja de la discriminación racial a las personas que podrían ser víctimas de ella, por parte de particulares, grupos u organizaciones. UN ٤٠ - ومن دواعي قلق اللجنة عدم وجود حكم في قانون الحقوق في هونغ كونغ يحمي اﻷشخاص من التمييز العنصري الذي قد يعرضهم إليه أشخاص عاديون أو جماعات، أو منظمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus