"الحقوق والحريات الأساسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los derechos y las libertades fundamentales
        
    • de los derechos y libertades fundamentales
        
    • los derechos y libertades fundamentales de
        
    • de derechos y libertades fundamentales
        
    • los derechos humanos y las libertades fundamentales
        
    • los de
        
    • los derechos básicos y las libertades fundamentales
        
    • los derechos y libertades básicos
        
    • las libertades y los derechos fundamentales
        
    • a los derechos y libertades fundamentales
        
    • sus derechos y libertades fundamentales
        
    • derechos humanos y libertades fundamentales
        
    • de las libertades y derechos fundamentales
        
    • los derechos y libertades políticas
        
    • derechos básicos y libertades fundamentales
        
    En el artículo 15 de la Constitución se establece que durante un estado de excepción puede suspenderse parcial o totalmente el ejercicio de los derechos y las libertades fundamentales. UN ووفقاً للمادة 15 من الدستور يمكن في وقت الطوارئ تعليق ممارسة الحقوق والحريات الأساسية بصفة جزئية أو كلية.
    Además, se precisan estructuras constitucionales y gubernamentales que garanticen los derechos y las libertades fundamentales. UN وهما يتطلبان أيضا هياكل دستورية وطريقة حكم تضمن الحقوق والحريات الأساسية.
    También preguntó al Estado de qué manera su legislación contra el terrorismo garantizaba la protección de los derechos y libertades fundamentales. UN كما سأل عن الكيفية التي تكفل بها الدولة الحقوق والحريات الأساسية في معرض تطبيقها لتشريعها المتعلق بمكافحة الإرهاب.
    Así quedó confirmado que la guerrilla pretende ejercer sobre las poblaciones desmilitarizadas todas las competencias propias del aparato estatal y que al hacerlo no se muestra respetuosa de los derechos y libertades fundamentales de sus habitantes. UN وهذا يؤكد عزم العصابات المسلحة على السيطرة على الوظائف الإدارية والقانونية كافة التي تؤديها عادة الحكومة في منطقة مجردة من السلاح، ويدل على أنها لن تحترم الحقوق والحريات الأساسية للقاطنين.
    A ese respecto, la delegación debería indicar de forma precisa qué tradiciones culturales son incompatibles con los derechos y libertades fundamentales de la mujer. UN ويتعين على الوفد في هذا الصدد أن يحدد بدقة أي التقاليد الثقافية يقف حائلا دون إعمال الحقوق والحريات الأساسية للمرأة.
    los derechos y las libertades fundamentales consagrados en el Pacto están protegidos por la Carta de Derechos de Kenya. UN 15 - واستطرد قائلا إن الحقوق والحريات الأساسية التي يضمنها العهد محمية بموجب شرعة الحقوق الكينية.
    los derechos y las libertades fundamentales con arreglo al derecho internacional UN الحقوق والحريات الأساسية في القوانين الدولية
    El Níger es un Estado de derecho y de democracia. los derechos y las libertades fundamentales, por consiguiente, están reconocidos y garantizados. UN يعد النيجر بلدا يتمتع بسيادة القانون والديمقراطية، حيث الحقوق والحريات الأساسية معترف بها ومضمونة.
    La Constitución de Zambia, que es la ley fundamental del país, incluye la Declaración de Derechos, donde se enuncian los derechos y las libertades fundamentales de todas las personas de Zambia, con independencia de su origen, opinión política, color, credo o sexo. UN دستور زامبيا هو القانون الأساسي للبلاد، ويتضمن شرعة الحقوق التي تنص على الحقوق والحريات الأساسية التي يتمتع بها كل فرد في زامبيا بغض النظر عن الأصل أو الرأي السياسي أو اللون أو العقيدة أو الجنس.
    El respeto de los derechos y las libertades fundamentales de todos los migrantes era esencial para aprovechar plenamente los beneficios de la migración internacional. UN واعتُبر احترام الحقوق والحريات الأساسية لجميع المهاجرين أمر أساسي لجني كل فوائد الهجرة الدولية.
    Como ya he señalado, mi país ha demostrado reiterada y activamente su compromiso con las obligaciones internacionales en la esfera de la protección de los derechos y las libertades fundamentales. UN وكما أشرت بالفعل، لقد أبدى بلدي مرارا وبنشاط تمسكه بالالتزامات الدولية في مجال حماية الحقوق والحريات الأساسية.
    La restricción de los derechos y libertades fundamentales conforme a derecho se debe aplicar a todos los casos que reúnan las condiciones previstas. UN ويجب أن تنطبق القيود المفروضة على الحقوق والحريات الأساسية على جميع الحالات الممتثلة للشروط المحددة.
    El estado de derecho y las garantías procesales son las claves de la protección de los derechos y libertades fundamentales. UN إن حكم القانون والإجراءات القانونية الواجبة أمران لا غنى عنهما لحماية الحقوق والحريات الأساسية.
    Tanto la Constitución Republicana de 1970 como la segunda Constitución Republicana de 1997 contienen capítulos sobre la protección de los derechos y libertades fundamentales. UN ويتضمن الدستور الجمهوري لعام 1970 والدستور الجمهوري الثاني لعام 1997 كلاهما فصولا بشأن حماية الحقوق والحريات الأساسية.
    El pueblo y el Gobierno de Panamá se enorgullecen de una antigua tradición de lucha por los derechos y libertades fundamentales de las personas. UN يشعر شعب وحكومة بنما بالفخر للتقليد القديم المتعلق بالكفاح من أجل الحقوق والحريات الأساسية للأشخاص.
    En la Ley de procedimientos administrativos se establecen los principios para garantizar la protección de los derechos y libertades fundamentales de las personas y la buena gobernanza. UN ويبين قانون الإجراءات الإدارية المبادئ التي تكفلضمن حماية الحقوق والحريات الأساسية للأشخاص وتضمن الحكم الجيد.
    Las disposiciones de la Carta de derechos y libertades fundamentales se incluyeron de modo inmediato en la Constitución. UN وأُدرجت أحكام ميثاق الحقوق والحريات الأساسية في الدستور مباشرة.
    Comenzó con el establecimiento de una Constitución permanente que afirmó la supremacía de la ley y garantizó los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ومهَّدت لذلك بإقرار دستور دائم تؤكَّد فيه سيادة حكم القانون وتُكفل بموجبه الحقوق والحريات الأساسية.
    4. Reafirma también la obligación de los Estados de promover y proteger efectivamente los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes, especialmente los de las mujeres, los jóvenes y los niños, cualquiera que sea su estatus migratorio, de conformidad con la Declaración Universal de Derechos Humanos y los instrumentos internacionales en que son partes, y por consiguiente: UN " 4 - تؤكد من جديد أيضا واجب الدول في أن تعزز وتحمي حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين على نحو فعال، ولا سيما الحقوق والحريات الأساسية للنساء والشباب والأطفال، أيا كان وضعهم كمهاجرين بما يتسق مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية التي هي طرف فيها، وبناء على ذلك:
    Decidió dedicar la mayor parte de su intervención a la situación en Palestina porque ese era su derecho, dado que el desarrollo social es un concepto amplio que no excluye los derechos básicos y las libertades fundamentales. UN ومضى يقول إنه قرر تكريس معظم بيانه للحالة في فلسطين لأن ذلك من حقه، نظراً لأن التنمية الاجتماعية تعد مفهوماً واسعاً لا يستثني الحقوق والحريات الأساسية.
    Teniendo presente que los derechos y libertades básicos de la minoría musulmana turca de Tracia occidental están definidos y protegidos por tratados y acuerdos multilaterales y bilaterales en los que Grecia es parte, UN وإذ يدرك أن الحقوق والحريات الأساسية للمجتمع التركي المسلم في تراقيا الغربية محددة ومحمية بموجب المعاهدات والاتفاقيات المتعددة الأطراف والثنائية التي تعتبر اليونان طرفاً فيها؛
    A nivel interno, la actividad normativa se ha caracterizado por la aprobación de numerosas leyes relativas a las libertades y los derechos fundamentales. UN وعلى الصعيد المحلي، تم وضع قواعد من خلال اعتماد العديد من القوانين التي تتناول الحقوق والحريات الأساسية.
    La ley castiga toda forma de discriminación que afecte a los derechos y libertades fundamentales. UN ويعاقب القانون على أي شكل من أشكال التمييز ضد الحقوق والحريات الأساسية.
    Por lo tanto, se veían privados de sus derechos y libertades fundamentales. UN لذلك فهم محرومون من الحقوق والحريات الأساسية.
    Todos los derechos mencionados se consagran también en la Carta de derechos humanos y libertades fundamentales adoptada mediante la Ley constitucional de la República Federativa Checa y Eslovaca Nº 23, de 9 de enero de 1991. UN وجميع الحقوق المذكورة مكرسة أيضاً في ميثاق الحقوق والحريات الأساسية المعتمد بموجب القانون الدستوري رقم 23/1991 الصادر في 9 كانون الثاني/يناير 1991 عن الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية.
    62. El Decreto Constitucional de Gibraltar de 1969, garantiza la protección de las libertades y derechos fundamentales del individuo y la existencia de un Tribunal Supremo con jurisdicción ilimitada para entender y dictar sentencia sobre cualquier causa civil o penal con arreglo a cualquier legislación y con la jurisdicción y los poderes que le confiere la Constitución de Gibraltar o cualquier otra ley. UN ٢٦ - إن اﻷمر الدستوري الصادر في جبل طارق عام ١٩٦٩ يضمن حماية الحقوق والحريات اﻷساسية للفرد، كما يضمن وجود محكمة عليا ذات اختصاص غير محدود، تتولى النظر في أية دعاوى مدنية أو جنائية والبت فيها بموجب القانون واستنادا الى الولاية القضائية والسلطات التي يمنحها إياها دستور جبل طارق أو أي قانون آخر.
    Lo que este informe quiere más bien resaltar son esas peligrosas zonas de penumbra existentes y los límites que es necesario proteger jurídicamente, para prohibir que estas asesorías se conviertan en activa participación armada en los conflictos internos o en asuntos de seguridad ciudadana interna, vinculados con el ejercicio de los derechos y libertades políticas reconocidos en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN إن ما يسعى إليه هذا التقرير باﻷحرى هو التأكيد على المجالات الرمادية الخطيرة واﻷبعاد التي يلزم وجود ضمانات قانونية لها لمنع تحول هذه الخدمات الاستشارية إلى مشاركة مسلحة فعلية في النزاعات الداخلية أو في المسائل اﻷمنية الداخلية المتصلة بممارسة الحقوق والحريات اﻷساسية المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    A ese respecto, se toma nota de que la promulgación del Decreto Constitucional No. 789 representa un progreso en esferas como la participación en el Gobierno, al mismo tiempo que contiene garantías limitadas para la libertad de religión, la igualdad ante la ley y otros derechos básicos y libertades fundamentales. UN وهي تلاحظ، في هذا الصدد، أن سن المرسوم الدستوري ٧٨٩ يمثل تقدما في مجالات معينة من قبيل المشاركة في الحكومة ويتضمن ضمانات محدودة فيما يتعلق بحرية الاعتقاد، والمساواة أمام القانون، وبعض الحقوق والحريات اﻷساسية اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus