"الحقوق والحريات المعترف بها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los derechos y libertades reconocidos
        
    • los derechos y las libertades reconocidos
        
    • los derechos y libertades que
        
    • los derechos o libertades reconocidos
        
    Prohibición de la destrucción de cualquiera de los derechos y libertades reconocidos en el Pacto UN حظر إهدار أي من الحقوق والحريات المعترف بها في العهد
    Todos los derechos y libertades reconocidos en la presente Declaración se garantizan por igual al hombre y a la mujer indígenas. UN جميع الحقوق والحريات المعترف بها في هذا الإعلان مكفولة بالتساوي للذكور والإناث من أفراد الشعوب الأصلية.
    Todos los derechos y libertades reconocidos en la presente Declaración se garantizan por igual al hombre y la mujer indígenas. UN جميع الحقوق والحريات المعترف بها في هذا الإعلان مكفولة بالتساوي للذكور والإناث من أفراد الشعوب الأصلية.
    Todos los derechos y libertades reconocidos en la presente Declaración se garantizan por igual al hombre y a la mujer indígenas. UN جميع الحقوق والحريات المعترف بها في هذا الإعلان مكفولة بالتساوي للذكور والإناث من أفراد الشعوب الأصلية.
    Todos los derechos y las libertades reconocidos en la presente Declaración se garantizan por igual al hombre y a la mujer indígenas. UN جميع الحقوق والحريات المعترف بها في هذا الإعلان مكفولة بالتساوي للذكور والإناث من أفراد الشعوب الأصلية.
    Todos los derechos y libertades reconocidos en la presente Declaración se garantizan por igual al hombre y a la mujer indígenas. UN جميع الحقوق والحريات المعترف بها في هذا الإعلان مكفولة بالتساوي للذكور والإناث من أفراد الشعوب الأصلية.
    los derechos y libertades reconocidos y garantizados por la actual Constitución disfrutarán de la protección de los tribunales. " UN " تتمتع الحقوق والحريات المعترف بها والمكفولة في هذا الدستور بحماية المحاكم. "
    1. Todas las personas que se encuentren en el territorio de la Federación podrán ejercer plenamente los derechos y libertades reconocidos internacionalmente que se prevén en los instrumentos enumerados en el anexo. UN ١ - لجميع اﻷشخاص المقيمين داخل اقليم الاتحاد الفدرالي حق التمتع بأعلى مستوى من الحقوق والحريات المعترف بها دوليا المنصوص عليها في الصكوك الواردة قائمتها في المرفق.
    15. En Zambia no hay ninguna legislación dirigida específicamente a grupos o personas que puedan realizar actos encaminados a la destrucción de los derechos y libertades reconocidos en el Pacto. UN ٥١- لا توجد في زامبيا تشريعات موضوعة خصيصا لمكافحة المجموعات أو اﻷفراد الذين قد يقومون بأعمال تدميرية تستهدف النيل من الحقوق والحريات المعترف بها بموجب العهد.
    " El primer nivel es el del deber de respeto, por el que se prohíbe al propio Estado violar los derechos y libertades reconocidos, lo que quiere decir que debe abstenerse de inmiscuirse en el ejercicio de esos derechos o libertades como también de restringirlos. UN وهذا الالتزام يحظر على الدولة نفسها انتهاك الحقوق والحريات المعترف بها. وهذا معناه أن الدولة ينبغي أن تمتنع عن التدخل في ممارسة هذه الحقوق أو هذه الحريات تماماً كما ينبغي لها الامتناع عن تقييدها.
    Artículo 5. Prohibición de la destrucción de cualquiera de los derechos y libertades reconocidos en el Pacto 40 13 UN المادة 5 - حظر إهدار أي من الحقوق والحريات المعترف بها في العهد 40 14
    Artículo 5 Prohibición de la destrucción de cualquiera de los derechos y libertades reconocidos en el Pacto UN المادة 5- حظر إهدار أي من الحقوق والحريات المعترف بها في العهد
    Artículo 2. El Estado debe garantizar a todas las personas que se encuentren en su territorio y estén sujetas a su jurisdicción el derecho a disfrutar de todos los derechos y libertades reconocidos en la Carta, sin distinción alguna, entre otros los siguientes: UN المادة 2 تلتزم الدول بأن تضمن لجميع الأفراد المقيمين داخل إقليمها والخاضعين لولايتها، الحق في التمتع بجميع الحقوق والحريات المعترف بها في الميثاق، دون تمييز من أي نوع وذلك في جملة أمور:
    Artículo 1. Los Estados se comprometen a respetar los derechos y libertades reconocidos en la Convención y a garantizar su libre y pleno ejercicio a toda persona que esté sujeta a su jurisdicción, sin discriminación alguna. Artículo 2. UN المادة 1 تلتزم الدول باحترام الحقوق والحريات المعترف بها في الاتفاقية وبأن تضمن لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها الممارسة الحرة والكاملة لجميع تلك الحقوق والحريات، دون أي تمييز.
    E. Artículo 5 - Prohibición de la destrucción de cualquiera de los derechos y libertades reconocidos en el Pacto 381 149 UN هاء- المادة 5- حظر إهدار أي من الحقوق والحريات المعترف بها في العهد 381 149
    contra el terrorismo Los Estados tienen el deber de respetar, proteger y realizar los derechos y libertades reconocidos internacionalmente. UN 10 - من واجب الدول احترام الحقوق والحريات المعترف بها دوليا وحمايتها وإعمالها.
    Sin embargo, con arreglo al párrafo 1 del artículo 5, ninguna disposición del Pacto podrá ser interpretada en el sentido de conceder a un Estado derecho a realizar actos encaminados a la limitación de cualquiera de los derechos y libertades reconocidos en el Pacto en mayor medida que la prevista en él. UN غير أن الفقرة ١ من المادة ٥ لا تنطوي على ما يمكن تفسيره في العهد على أنه يعني حقا للدولة في أن تقوم بأي عمل يستهدف تقييد أي من الحقوق والحريات المعترف بها في العهد تقييدا أشمل مما هو منصوص عليه في العهد.
    Dado que las disposiciones de la Constitución sólo parecen conceder derechos y libertades a los ciudadanos, el Comité señala a la atención del Estado Parte sus obligaciones de garantizar a todas las personas que se encuentren bajo su jurisdicción los derechos y libertades reconocidos en el Pacto. UN ولما كانت أحكام الدستور تكفل فيما يبدو الحقوق والحريات للمواطنين فقط، فان اللجنة تسترعي انتباه الدولة الطرف إلى التزاماتها بتأمين الحقوق والحريات المعترف بها في العهد لكل اﻷفراد الذين يخضعون لولايتها القضائية.
    28. En relación con la obligación de todo Estado, grupo o individuo de no emprender actividades o realizar actos encaminados a la destrucción de los derechos y libertades reconocidos en el Pacto, cabe señalar que la Constitución de Azerbaiyán contiene disposiciones en virtud de las cuales: UN ٢٨- وجدير بالذكر بصدد التزام كل الدول أو المجموعات أو اﻷشخاص بعدم الاشتراك في أي نشاط أو القيام بأي عمل يهدف إلى إهدار أي من الحقوق والحريات المعترف بها في العهد، بأن الدستور اﻷذربيجاني يضم أحكاماً مؤداها ما يلي:
    Todos los derechos y las libertades reconocidos en la presente Declaración se garantizan por igual al hombre y a la mujer indígenas. UN جميع الحقوق والحريات المعترف بها في هذا الإعلان مكفولة بالتساوي للذكور والإناث من أفراد الشعوب الأصلية.
    El artículo 2 está estrechamente vinculado con el artículo 44 de la Declaración, en que se establece que los derechos y libertades que en él se reconocen se garantizan por igual al hombre y a la mujer indígenas. UN وترتبط المادة 2 أيضاً على نحو وثيق بالمادة 44 من الإعلان، التي تنص على أن الحقوق والحريات المعترف بها في الإعلان هي حقوق مضمونة على قدم المساواة للذكور والإناث من أفراد الشعوب الأصلية.
    47. El Gobierno de Marruecos recuerda que no ha adoptado ninguna disposición que deniegue los derechos o libertades reconocidos en el Pacto. UN 47- تذكّر الحكومة المغربية بأنها لم تتخذ أي ترتيب يرمي إلى إهدار الحقوق والحريات المعترف بها في العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus