Los pueblos y personas indígenas tienen el derecho colectivo e individual a no sufrir la asimilación forzosa o la destrucción de su cultura, y los Estados establecerán mecanismos eficaces de reparación respecto de: | UN | للشعوب الأصلية الحق الجماعي والفردي في عدم التعرض للإبادة الإثنية والثقافية، بما في ذلك منع ما يلي والانتصاف منه: |
Los pueblos indígenas tienen el derecho colectivo de determinar su propia ciudadanía conforme a sus costumbres y tradiciones. | UN | للشعوب الأصلية الحق الجماعي في تحديد هويتها أو أعضائها وفقاً لعاداتها وتقاليدها. |
Los pueblos indígenas tienen el derecho colectivo de determinar su propia identidad o pertenencia conforme a sus costumbres y tradiciones. | UN | للشعوب الأصلية الحق الجماعي في تحديد مواطنتها وفقاً لعاداتها وتقاليدها. |
Los derechos colectivos enunciados en el artículo 8 también suscitaban problemas. | UN | كما أنه يرى أن الحق الجماعي الوارد ذكره في المادة ٨ مثير للمشاكل. |
Además del derecho colectivo de los refugiados palestinos a regresar a su tierra, también es necesario recordar el derecho individual a la propiedad privada, incluso de la tierra. | UN | وقال إنه بالإضافة إلى الحق الجماعي لللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم فإن من الضروري الإشارة أيضاً إلى الحق الفردي في الملكية الخاصة بما فيها ملكية الأرض. |
Los pueblos indígenas tienen el derecho colectivo de determinar las responsabilidades de los individuos para con sus comunidades. | UN | للشعوب الأصلية الحق الجماعي في تقرير مسؤوليات الأفراد تجاه مجتمعاتهم المحلية. |
Los pueblos indígenas tienen el derecho colectivo de determinar las responsabilidades de los individuos para con sus comunidades, de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. | UN | للشعوب الأصلية الحق الجماعي في تقرير مسؤوليات الأفراد تجاه مجتمعاتهم المحلية، وفقاً لمعايير حقوق الإنسان الدولية. |
Los pueblos indígenas tienen el derecho colectivo de determinar su propia identidad o pertenencia conforme a sus costumbres y tradiciones. | UN | للشعوب الأصلية الحق الجماعي في تحديد هويتها وأعضائها وفقاً لعاداتها وتقاليدها. |
Todos los pueblos indígenas tienen el derecho colectivo e individual a la educación gratuita, integral y diversificada a todos los niveles y formas de enseñanza básica, media y superior en sus propios idiomas, incluida la educación bilingüe. | UN | لجميع الشعوب اﻷصلية الحق الجماعي والفردي في التعليم الحر والشامل والمتنوع بجميع مستوياته وأشكاله في المراحل اﻷساسية والمتوسطة والعالية، بلغاتها اﻷصلية، بما في ذلك التعليم بلغتين. |
" Los pueblos indígenas tienen el derecho colectivo e individual a no ser objeto de etnocidio y genocidio cultural, en particular la prevención y la reparación de: | UN | " للشعوب اﻷصلية الحق الجماعي والفردي في الحماية من التعرض لﻹبادة العرقية واﻹبادة الجماعية الثقافية بما في ذلك منع ما يلي والانتصاف منه: |
Todos los pueblos indígenas tienen el derecho colectivo e individual a la educación gratuita, integral y diversificada en todos los niveles y formas de enseñanza básica, media y superior en sus propios idiomas, incluida la educación bilingüe. | UN | لجميع الشعوب الأصلية الحق الجماعي والفردي في التعليم الحر والشامل والمتنوع بجميع مستوياته وأشكاله في المراحل الأساسية والمتوسطة والعالية، بلغاتها الأصلية، بما في ذلك التعليم بلغتين. |
Todos los pueblos indígenas tienen el derecho colectivo e individual a la educación obligatoria, gratuita, integral y diversificada en todos los niveles y formas de enseñanza básica, media y superior en sus propios idiomas, incluida la educación bilingüe. | UN | لجميع الشعوب الأصلية الحق الجماعي والفردي في التعليم الإجباري المجاني والكامل والمتنوع بجميع مستويات وأشكال التعليم الأساسي والإعدادي والعالي بلغاتها الخاصة، بما في ذلك التعليم بلغتين. |
Todos los pueblos indígenas tienen el derecho colectivo e individual a la educación obligatoria, gratuita, integral y diversificada en todos los niveles y formas de enseñanza básica, media y superior en sus propios idiomas, incluida la educación bilingüe. | UN | لجميع الشعوب الأصلية الحق الجماعي والفردي في التعليم الإجباري والمجاني والكامل والمتنوع بجميع مستويات وأشكال التعليم الأساسي والمتوسط والعالي بلغاتها الخاصة، بما في ذلك التعليم بلغتين. |
Los pueblos indígenas tienen el derecho colectivo e individual a no ser objeto de etnocidio y genocidio cultural, en particular a la prevención y la reparación de: | UN | للشعوب الأصلية الحق الجماعي والفردي في الحماية من التعرض للإبادة العرقية والإبادة الجماعية الثقافية، بما في ذلك منع ما يلي والانتصاف منه: |
Los pueblos indígenas tienen el derecho colectivo a vivir en libertad, paz y seguridad, como naciones con diversidad cultural y formas de organización social diferentes. | UN | للشعوب الأصلية الحق الجماعي والفردي في أن تعيش في حرية وسلم وأمن بوصفها شعوبا لها تنوعها الثقافي و تنظيمها الاجتماعي بأشكاله المتميزة. |
[Los [pueblos] indígenas tienen el derecho [colectivo] a vivir en libertad, paz y seguridad [de la persona] [como pueblos distintos.] [o, si lo desean, integrados con otros habitantes del Estado].] | UN | [[للشعوب] الأصلية الحق [الجماعي] في أن تعيش في حرية وسلم وأمن [أمان شخصي] [بوصفها شعوباً متميزة] [أو، إذا شاءت، أن تندمج مع سكان الدولة الآخرين.] |
Los pueblos y personas indígenas tienen el derecho colectivo e individual a no sufrir el etnocidio ni el genocidio cultural, la asimilación forzosa o la destrucción de su cultura, en particular a la prevención y la y los Estados establecerán mecanismos eficaces de reparación respecto de: | UN | للشعوب الأصلية وأفرادها الحق الجماعي والفردي في عدم التعرض للإبادة الإثنية والثقافية للاستيعاب القسري أو لتدمير ثقافتهم بما في ذلك منع وعلى الدول أن توفر آليات انتصاف فعالة فيما يتصل بما يلي: |
59. Algunas delegaciones de gobierno cuestionaron el desarrollo en el texto original de " nuevos " derechos humanos, en particular de " derechos colectivos " como un " derecho colectivo a la libertad " , y se preguntaron si esos " nuevos derechos " propuestos establecían un " deber pasivo " de los Estados. | UN | 59- وشككت بعض الوفود الحكومية في جدوى التوسع في النص الأصلي في حقوق إنسان " جديدة " وبشكل خاص " الحقوق الجماعية " مثل " الحق الجماعي في الحرية " ، وشككت فيما إذا كانت هذه " الحقوق الجديدة " المقترحة تقيم " واجباً سلبياً " للدول. |
Algunas situaciones relacionadas con los diferentes aspectos de ese control han dado lugar a limitaciones reales del derecho colectivo a la libertad de religión o de creencias, por ejemplo dificultades en cuanto a la inscripción, restricción de textos religiosos, los métodos de nombramiento del clero y obstáculos para las comunidades religiosas no inscritas. | UN | فقد أسفرت حالات معينة لها صلة بجوانب مختلفة من أشكال الرقابة هذه عن فرض قيود فعلية على الحق الجماعي في حرية الدين أو المعتقد، كالصعوبات في مجال التسجيل، أو فرض قيود على المؤلفات الدينية، أو طرائق تعيين رجال الدين، أو وضع عوائق أمام الجماعات الدينية غير المسجلة. |
Habría que examinar, pues, detenidamente la noción de víctima colectiva o, más exactamente, de derecho colectivo de reparación. | UN | وينبغي من ثم أن يكون المفهوم للمجني عليهم جماعياً، أو على نحو أدق الحق الجماعي في التعويض، موضع بحث متعمق. |
Algunos Estados tenían dudas en cuanto al fundamento de un derecho " colectivo " a vivir en paz y libertad. | UN | بيد أن بعض الدول ليست متأكدة من أساس الحق " الجماعي " في العيش في سلام وحرية. |
Los dos Pactos Internacionales de 1966 reiteraron firmemente que el derecho colectivo a la libre determinación es un aspecto vital de la política y el derecho internacionales públicos. | UN | ويكرر العهدان الدوليان لعام ١٩٦٦ التأكيد بقوة على أن الحق الجماعي في تقرير المصير جانب حيوي من جوانب السياسة العامة والقانون الدوليين. |