"الحق الضماني تجاه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de una garantía real a
        
    • una garantía real frente a
        
    • oponer una garantía real a
        
    • garantía real frente al
        
    • oponibilidad a
        
    • la inscripción en
        
    • su eficacia frente a
        
    • posibilidad de oponerla a
        
    • de la garantía real frente
        
    Continuidad de la oponibilidad de una garantía real a raíz de algún cambio en el método por el que se haya de obtener esa oponibilidad UN استمرارية نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة لدى تغير طريقة النفاذ
    Oponibilidad de una garantía real a terceros Recomendaciones relativas a ciertos bienes UN باء- نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة
    Respecto del párrafo 4, se sugirió que se puntualizara si la inscripción garantizaba la ejecutabilidad de una garantía real frente a terceros. UN وذهب اقتراح ثالث إلى أنه ينبغي أن يوضح، في الفقرة 4، أن الإيداع يضمن امكانية انفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة.
    A este respecto se señaló que la prelación de una garantía real frente a los derechos de esos reclamantes concurrentes no se abordaba en el párrafo 2. UN وأُشير في هذا الصدد إلى أنَّ الفقرة 2 لم تتناول أولوية الحق الضماني تجاه حقوق المطالبين المنافسين.
    Posibilidad de oponer una garantía real a terceros en procedimientos de insolvencia UN نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة في إجراءات الإعسار
    108. El régimen debería disponer que el acreedor garantizado que no tenga el control de los fondos acreditados en una cuenta bancaria sólo tendrá derecho, a reserva de las recomendaciones V y W, a cobrar o a ejecutar de algún otro modo la garantía real frente al banco depositario en virtud de un mandamiento judicial, a menos que el banco depositario convenga en proceder de otro modo. UN 108- ينبغي أن ينص القانون على أنه، رهنا بالتوصيتين ميم ونون، لا يجوز للدائن المضمون الذي ليست لـه سيطرة فيما يتعلق بأموال مودعة في حساب مصرفي أن يحصّل أو يُنفِذ بطريقة أخرى الحق الضماني تجاه المصرف الوديع إلا عملا بأمر من محكمة، ما لم يوافق المصرف الوديع على خلاف ذلك.
    V. Oponibilidad de una garantía real a terceros UN خامسا- نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة
    Oponibilidad de una garantía real a terceros Recomendaciones relativas a ciertos bienes UN باء- نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة
    V. Oponibilidad de una garantía real a terceros UN خامسا- نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة
    La finalidad de las disposiciones relativas a la oponibilidad de una garantía real a terceros es sentar las bases para establecer un orden de prelación previsible, equitativo y eficiente por los siguientes medios: UN الغرض من الأحكام المتعلقة بنفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة هو وضع أساس لترتيب الأولويات على نحو قابل للتنبؤ به ومنصف وناجع، من خلال:
    Capítulo III. Oponibilidad de una garantía real a terceros (A/CN.9/WG.VI/WP.57) UN الفصل الثالث- نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة (A/CN.9/WG.VI/WP.57)
    E. Capítulo III. Oponibilidad de una garantía real a terceros (A/CN.9/WG.VI/WP.57) UN هاء- الفصل الثالث- نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة (A/CN.9/WG.VI/WP.57)
    Página Eficacia de una garantía real frente a terceros UN نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة
    D. Eficacia de una garantía real frente a terceros 1. Enfoque general del proyecto de guía UN نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة دال-
    86. Cuando los Estados adoptan la posición de que la eficacia de una garantía real frente a terceros puede obtenerse mediante la utilización de varios métodos, tienen que decidir si todos esos métodos producen consecuencias idénticas, o si uno u otro de ellos puede tener consecuencias de mayor alcance. UN 86- عندما تعتمد الدول الموقف القائل بإمكانية تحقيق نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة بأكثر من طريقة، يقتضي منها ذلك أن تقرر ما إذا كانت كل هذه الطرائق تسفر عن نتائج متطابقة أو ما إذا كان من الجائز أن تسفر طريقة أو أخرى عن نتائج متفوقة.
    Posibilidad de oponer una garantía real a terceros en procedimientos de insolvencia UN نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة في إجراءات الإعسار
    Este acto adicional sirve también de base para determinar el grado de prelación de la garantía real frente al de los reclamantes concurrentes (véanse las definiciones de " reclamante concurrente " y de " prelación " en el párrafo 19 supra). UN وهذا الفعل الإضافي هو أيضا بمثابة أساس لتحديد أولوية الحق الضماني تجاه المطالبين المنافسين (للاطلاع على تعريفي " المطالب المنافس " و " الأولوية " ، انظر الفقرة 19 أعلاه).
    oponibilidad a terceros de una garantía real tras ser transferido el bien gravado UN استمرار نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة بعد إحالة الموجود المرهون
    Por último, en algunos Estados que distinguen la constitución de una garantía real de su oponibilidad a terceros, el régimen de la propiedad intelectual dispone que ésta puede conseguirse mediante la inscripción en un registro de la propiedad intelectual o bien en el registro general de las garantías reales, de haberlo. UN وأخيرا، في بعض الدول التي تميِّز بين إنشاء الحق الضماني ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة، ينص القانون المتعلق بالملكية الفكرية على أنه من الممكن تحقيق نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة إما باستخدام سِجل الممتلكات الفكرية وإما باستخدام سِجل الحقوق الضمانية العام المتاح.
    Si durante ese período de eficacia frente a terceros, o durante el período más largo que se describe en la recomendación 227, el acreedor garantizado adopta cualquier medida necesaria para asegurar que la garantía real sea oponible a terceros en virtud del presente régimen, su eficacia frente a terceros mantendrá su continuidad. UN وإذا اتخذ الدائن المضمون، أثناء فترة النفاذ تجاه الأطراف الثالثة هذه أو أثناء الفترة الأطول المذكورة في التوصية 227، أي خطوات ضرورية من أجل ضمان جعل الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة بمقتضى هذا القانون، استمر نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة.
    205. El régimen debería disponer que la constitución de toda garantía real sobre un crédito por cobrar nacido de una venta, de un arrendamiento o de un acuerdo de garantía relativo a un bien inmueble, la posibilidad de oponerla a terceros y su grado de prelación sobre los derechos de otras partes reclamantes se rigieran por las leyes del Estado en que esté situado el cedente. UN أو إبرام اتفاق ضماني بشأنها 205- ينبغي أن ينص القانون على أن قانون الدولة التي يوجد فيها مقر المحيل يحكم إنشاء حق ضماني في مستحق ناشئ من بيع ممتلكات غير منقولة أو إيجارها أو إبرام اتفاق ضماني بشأنها ونفاذ ذلك الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة وأولويته على حقوق المطالبين المنافسين.
    35. Tras debatir, la Comisión aprobó el contenido de las recomendaciones sobre la eficacia de la garantía real frente a terceros y la inscripción registral. UN 35- وبعد المناقشة، وافقت اللجنة على مضمون التوصيات المتعلقة بنفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة والتسجيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus