"الحق في احترام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el derecho al respeto de
        
    • tiene derecho a que se respete
        
    • el derecho a que se respete
        
    • tienen derecho a que se respete
        
    • tiene derecho al respeto
        
    • tendrá derecho al respeto de
        
    • derecho al respeto a
        
    • el derecho a respetar
        
    • del derecho al respeto de
        
    • tiene derecho a que se respeten
        
    • tienen derecho a que se respeten
        
    el derecho al respeto de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales; UN الحق في احترام الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Preguntó si el Gobierno había analizado las actuaciones de la Jugendamt con los padres que no tenían la nacionalidad alemana a la luz de las obligaciones internacionales, en particular el derecho al respeto de la vida familiar. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة قد دققت في ما يقوم به مكتب الشباب تجاه الآباء الذين يحملون جنسيات غير الجنسية الألمانية في ضوء التزاماتها الدولية، وخاصة الحق في احترام الحياة الأسرية.
    Esta práctica equivale a una injerencia sistemática en el derecho al respeto de la privacidad de las comunicaciones y, en consecuencia, requiere una justificación convincente. UN والواقع أن هذه العملية تصل إلى حد التدخل المنهجي في الحق في احترام خصوصية الاتصالات، وتستلزم مبرراً وافياً لاستخدامها.
    Toda persona con discapacidad tiene derecho a que se respete su integridad física y mental en pie de igualdad con las demás. UN لكل شخص معاق الحق في احترام سلامته الشخصية والعقلية على قدم المساواة مع الآخرين.
    Los derechos de la naturaleza incluyen el derecho a que se respete integralmente su existencia y el mantenimiento y regeneración de sus ciclos vitales, estructura, funciones y procesos evolutivos, así como el derecho a la restauración. UN وتشمل حقوق الطبيعة الحق في احترام وجودها بطريقة متكاملة، بما في ذلك صيانتها وإعادة توليد دوراتها وهياكلها ووظائفها وعملياتها التطورية، فضلا عن الحق في تجديدها.
    Éstos, como toda persona, tienen derecho a que se respete su intimidad e integridad moral. UN فللأسرة الملكية، شأنها شأن أي فرد آخر، الحق في احترام حياتها الخاصة وسلامتها المعنوية.
    Toda persona humana tiene derecho al respeto de su dignidad, como parte del género humano. UN ولكل إنسان الحق في احترام كرامته، باعتباره ينتمي إلى النوع البشري.
    " 1) Toda persona tendrá derecho al respeto de su vida privada y familiar, y de su hogar. UN " )١( يكون لكل شخص الحق في احترام حياته الخاصة واﻷسرية وشؤون بيته.
    332. el derecho al respeto de la vida familiar implica principalmente que los miembros de una familia son libres de vivir juntos. UN ٢٣٣- يعني أساسا الحق في احترام الحياة اﻷسرية أن أعضاء اﻷسرة أحرار في أن يعيشوا معاً.
    La Alta Comisionada recordó que el traslado de una persona se debía efectuar con respeto al estado de derecho, sobre todo el derecho al respeto de la dignidad intrínseca de la persona y las garantías procesales. UN وأشارت المفوضة السامية إلى أن أي عملية نقل لفرد ما يجب أن تحترم سيادة القانون، بما في ذلك الحق في احترام كرامة الشخص المتأصلة فيه والمحاكمة وفق الأصول.
    3. el derecho al respeto de la vida y a la protección de la persona humana UN 3- الحق في احترام الحياة وفي حماية الإنسان
    el derecho al respeto de la vida privada En general UN الحق في احترام الحياة الشخصية
    El ejercicio de este derecho soberano está particularmente limitado en ciertas circunstancias por el derecho al respeto de la vida familiar Véase en este sentido la Observación general del Comité 15 (27), " Situación de los extranjeros conforme al Pacto " , especialmente el párrafo 5. UN وممارسة هذا الحق السيادي يقيده بوجه خاص، في حالات معينة، الحق في احترام الحياة اﻷسرية)٢٠٢(.
    g) el derecho al respeto de la vida privada y familiar; UN )ز( الحق في احترام الحياة الخاصة والعائلية؛
    Otro tanto sucede con los artículos 4 y 5, que consagran la inviolabilidad y el derecho al respeto de la persona humana y que nadie puede ser privado del derecho al respeto de su vida y de la integridad de su persona ni en el plano físico ni en el moral ni al reconocimiento de su personalidad jurídica. UN وينطبق نفس الوضع على المادتين 3 و 4 اللتين تتضمنان حرمة الشخص الإنساني وحقه في الاحترام، وأنه لا يجوز حرمان أي فرد من الحق في احترام حياته وفي سلامة شخصيته، سواء على الصعيد المادي أم المعنوي، أو من الحق في الاعتراف بكيانه القانوني.
    - el derecho al respeto de la personalidad y de la dignidad (párrafo 2 del artículo 20); UN - الحق في احترام شخصية الفرد وكرامته (المادة 20، الفقرة 2)؛
    Toda persona con discapacidad tiene derecho a que se respete su integridad física y mental en igualdad de condiciones con las demás. UN لكل شخص ذي إعاقة الحق في احترام سلامته الشخصية والعقلية على قدم المساواة مع الآخرين.
    La protección del niño contra todo perjuicio incluye también el derecho a que se respete su intimidad cuando esté privado de libertad. UN وتشمل رعاية الأطفال من الضرر أيضاً الحق في احترام خصوصيتهم أثناء الحرمان من الحرية().
    Los conversos tienen derecho a que se respete su nueva religión o sus nuevas creencias en la educación religiosa de sus hijos, en consonancia con las facultades en evolución del niño. UN وللمتحولين الحق في احترام انتمائهم الديني أو المعتقدي الجديد عند تنشئة أطفالهم دينياً، بطريقة تتسق مع قدرات الطفل المتطورة.
    Artículo 5 de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, en el que se consagra que todo individuo tiene derecho al respeto a la dignidad inherente a la persona humana. UN ⇐ المادة ٥ من الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب: " لكل فرد الحق في احترام كرامته اﻷصيلة في كل إنسان ... "
    133. En el artículo 11 de la Constitución se estipula que toda persona tendrá derecho al respeto de su vida privada, de su vida familiar y de su hogar, salvo en el interés de la defensa, la seguridad pública, el orden público, la moral pública o la salud pública, etc. UN ٣٣١- تنص المادة ١١ من الدستور على أن لكل شخص الحق في احترام خصوصياته وحياته اﻷسرية وبيته إلا ﻷغراض تحقيق مصلحة الدفاع، أو السلامة العامة، أو النظام العام، أو اﻵداب العامة، أو الصحة العامة، إلخ.
    el derecho a respetar la verdad científica y la propiedad intelectual (artículo 6); UN :: الحق في احترام الحقائق العلمية والملكية الفكرية (المادة 6)؛
    Éstas siguen siendo seres humanos con independencia de las condiciones en las que hayan entrado en el Estado que las expulsa y, como tales, tienen derecho a gozar de la misma protección de todos los derechos fundamentales inherentes a la persona humana y, en particular, del derecho al respeto de la dignidad humana. UN فهؤلاء بشر مهما كانت ظروف دخولهم الدولة الطاردة، ويتمتعون بصفتهم هذه بالحماية نفسها المكفولة لمجموع الحقوق الأساسية الواجبة لبني الإنسان، ولا سيما الحق في احترام كرامتهم الإنسانية.
    Toda persona expulsada o en vías de expulsión tiene derecho a que se respeten sus derechos humanos, en particular los enunciados en el presente proyecto de artículos. UN لكل شخص مطرود أو جار طرده الحق في احترام حقوق الإنسان الواجبة له، لا سيما الحقوق المنصوص عليها في مشروع المواد هذا.
    Asimismo, en el proyecto de artículo 14 se deja en claro que los extranjeros objeto de expulsión tienen derecho a que se respeten todos sus derechos humanos. UN وأوضح مشروع المادة 14 بجلاء أيضا أن للأجانب الخاضعين للطرد الحق في احترام جميع حقوقهم الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus