"الحق في الاشتراك في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • El derecho a participar en
        
    • el derecho de participar en
        
    • el derecho a tomar parte en
        
    • derecho a participar en la
        
    • tendrán derecho a participar en
        
    • derechos a participar en
        
    • derecho de participación en
        
    • tiene derecho a la libertad de reunión
        
    • el de tomar parte en
        
    • tenían derecho a participar en
        
    • tenía derecho a participar en el
        
    • tienen derecho a participar en
        
    El derecho a participar en actividades de esparcimiento, deportes y otras actividades culturales UN الحق في الاشتراك في اﻷنشطة الترويحية واﻷلعاب الرياضية واﻷنشطة الثقافية
    El derecho a un gobierno autónomo democrático incluirá El derecho a participar en elecciones libres e imparciales. UN والحق في الحكم الذاتي الديمقراطي يشمل الحق في الاشتراك في انتخابات حرة نزيهة.
    El derecho al gobierno autónomo democrático incluye El derecho a participar en elecciones libres y justas. UN والحق في حكم ذاتي ديمقراطي يشمل الحق في الاشتراك في انتخابات حرة ونزيهة.
    Por supuesto, aunque todos los pueblos tienen el derecho de participar en las Naciones Unidas, esos derechos llevan aparejados graves obligaciones. UN بينما تملك جميع الشعوب، بطبيعة الحال، الحق في الاشتراك في الأمم المتحدة، فإن هذا الحق يأتي مقترنا بالتزامات جادة.
    El derecho a participar en actividades deportivas, de ocio y en todos los aspectos de la vida cultural UN الحق في الاشتراك في الأنشطة الترفيهية، والألعاب الرياضية وجميع جوانب الحياة الثقافية
    El derecho a participar en actividades de esparcimiento, deportes y en todos los aspectos de la vida cultural: UN 142 - الحق في الاشتراك في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية:
    c) El derecho a participar en actividades de esparcimiento, deportes y en todos los aspectos de la vida cultural. UN :: الحق في الاشتراك في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية وفى جميع جوانب الحياة الثقافية.
    Se trata, por ejemplo, de derechos esenciales como El derecho a participar en las actividades económicas y culturales del país, el derecho a circular libremente, y las libertades de expresión, de asociación pacífica y de reunión. UN وهي تتضمن الحقوق اﻷساسية مثل الحق في الاشتراك في أنشطة البلد الاقتصادية والثقافية، وحق الانتقال، وحرية التعبير، والتجمع السلمي، وتكوين الجمعيات.
    La representante de Croacia destacó que el motivo de la escasa participación de la mujer en la adopción de decisiones radicaba en la guerra y sus consecuencias. Resaltó que la mujer de Croacia tenía El derecho a participar en la adopción de decisiones en todos los niveles, derecho este que estaba consagrado en la Constitución y previsto en la legislación. UN وأكدت على أن سبب تدني مستوى اشتراك المرأة في اتخاذ القرار هو الحرب ونتائجها؛ وأن للمرأة في كرواتيا الحق في الاشتراك في اتخاذ القرار على جميع المستويات، وهو حق يقره الدستور ومنصوص عليه في القانون.
    Es difícil comprender que se le haya negado a la República Federativa de Yugoslavia El derecho a participar en esas reuniones cuando había expresado claramente su deseo de cooperar. UN ومن الصعب فهم حرمان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من الحق في الاشتراك في هذه الاجتماعات، بعدما أبدت بوضوح رغبتها في التعاون.
    c) El derecho a participar en actividades de esparcimiento, deportes y en todos los aspectos de la vida cultural. UN " )ج( الحق في الاشتراك في اﻷنشطة الترويحية واﻷلعاب الرياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية. "
    A. El derecho a participar en la vida cultural UN ألف - الحق في الاشتراك في الحياة الثقافية وفــــي
    A. El derecho a participar en la vida cultural y a gozar de los beneficios del progreso científico y de sus aplicaciones UN ألف - الحق في الاشتراك في الحياة الثقافية وفي التمتع بفوائد التقدم العلمي وتطبيقاته
    8. El derecho a participar en la vida cultural y a gozar de los beneficios del progreso científico y de sus aplicaciones es un derecho individual y también un derecho colectivo. UN ٨- ان الحق في الاشتراك في الحياة الثقافية والتمتع بفوائد التقدم العلمي وتطبيقاته هو حق فردي وجماعي على السواء.
    En consecuencia, no puede haber discriminación contra los residentes de la región respecto de ningún derecho, incluido El derecho a participar en las elecciones, con prescindencia de la fecha en que se hayan establecido en la región o del período de residencia en ella. UN وكنتيجة لذلك فإنه ينبغي ألا يكون هناك تمييز فيما بين سكان المنطقة فيما يتعلق بأي حق، بما في ذلك الحق في الاشتراك في الانتخابات، بغض النظر عن وقت استيطانهم أو مدة إقامتهم في المنطقة.
    La representante de Croacia destacó que el motivo de la escasa participación de la mujer en la adopción de decisiones radicaba en la guerra y sus consecuencias. Resaltó que la mujer de Croacia tenía El derecho a participar en la adopción de decisiones en todos los niveles, derecho este que estaba consagrado en la Constitución y previsto en la legislación. UN وأكدت على أن سبب تدني مستوى اشتراك المرأة في اتخاذ القرار هو الحرب ونتائجها؛ وأن للمرأة في كرواتيا الحق في الاشتراك في اتخاذ القرار على جميع المستويات، وهو حق يقره الدستور ومنصوص عليه في القانون.
    82. El Estado Parte inspeccionado y el Estado Parte solicitante [, según proceda,] tendrán el derecho de participar en el proceso de examen. UN ٢٨- للدولة الطرف موضع التفتيش وللدولة الطرف الطالبة، ]حسبما ينطبق[، الحق في الاشتراك في عملية الاستعراض.
    3. Muchos de los derechos y libertades mencionados en el artículo 5, como el derecho a la igualdad de tratamiento en los tribunales, beneficiarán a todas las personas que vivan en un Estado determinado; otros, como el derecho a tomar parte en las elecciones, a votar y a ser elegido, son derechos de los ciudadanos. UN ٣- ويتعين أن يتمتع كل اﻷشخاص الذين يعيشون في كنف دولة ما بكثير من الحقوق والحريات المذكورة في المادة ٥، مثل الحق في المساواة في المعاملة أمام المحاكم، أما غير ذلك من الحقوق، مثل الحق في الاشتراك في الانتخابات وفي التصويت وفي الترشيح، فهي من حقوق المواطنين.
    Las minorías tienen el mismo derecho a participar en la educación que los demás ciudadanos del Estado. UN فاﻷقلية تتمتع بنفس الحق في الاشتراك في التعليم مثل بقية المواطنين في الدولة.
    Como los jubilados y el personal actuales han adquirido derechos a participar en el seguro médico después de la separación del servicio en virtud de las disposiciones vigentes, esas medidas de revisión se aplicarían esencialmente a los nuevos funcionarios contratados. UN ونظرا إلى أن المتقاعدين الحاليين والموظفين قد اكتسبوا، بموجب الأحكام الحالية، الحق في الاشتراك في التأمين الصحي لما بعد الخدمة، فإن هذه التدابير ستطبق بالضرورة على الموظفين الجدد.
    Tercero: derecho de participación en las actividades de ocio y deportivas y en todos los ámbitos de la vida cultural UN ثالثاً - الحق في الاشتراك في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية
    Según el artículo 20 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, toda persona tiene derecho a la libertad de reunión y de asociación pacífica. UN وتنص المادة 20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن لكل شخص الحق في الاشتراك في الجمعيات والجماعات السلمية.
    Sólo en caso de incapacidad decretada judicialmente y en una serie de casos previstos en el Código Electoral de la República de Azerbaiyán, las personas no tienen derecho a participar en elecciones y plebiscitos. UN ولا يحرم الشخص من الحق في الاشتراك في الانتخاب أو الاستفتاء إلا في حالة عجز تقرره محكمة، أو في حالات يحددها قانون الانتخابات لجمهورية أذربيجان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus