"الحق في الحرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tiene derecho a la libertad
        
    • del derecho a la libertad
        
    • el derecho a la libertad de
        
    • derechos a la libertad
        
    • al derecho a la libertad
        
    • el derecho a la libertad personal
        
    • derechos de libertad
        
    • el derecho de libertad
        
    • tienen derecho a la libertad
        
    • de la libertad
        
    Todo individuo tiene derecho a la libertad y a la seguridad personales. UN " ١- لكل شخص الحق في الحرية واﻷمان على نفسه.
    " Toda persona tiene derecho a la libertad y a la seguridad. UN " لكل فرد الحق في الحرية وفى الأمان على شخصه.
    El apoyo dado a las industrias culturales debe revisarse desde la perspectiva del derecho a la libertad artística. UN وينبغي إعادة النظر في الدعم المقدم إلى الصناعات الثقافية من منظور الحق في الحرية الفنية.
    Después del derecho a la libertad de la persona, el derecho a la propiedad es el derecho más valioso para la construcción de la sociedad. UN وباﻹضافة إلى الحق في الحرية الشخصية فإن الحق في الملكية هو أغلى الحقوق لبناء مجتمع غوام.
    el derecho a la libertad de asociación comprende el derecho a fundar una asociación sin que se requiera autorización, a ser o no miembro de una asociación y participar en las actividades de una asociación. UN ويشمل الحق في الحرية النقابية الحق في إنشاء جمعية بدون إذن، والانتماء إلى جمعية أو عدمه والمشاركة في أنشطة جمعية.
    No son singulares los casos en que la corrupción estatal se traduce en una afectación de la libertad de expresión y de prensa y de violaciones específicas a los derechos humanos, incluidos los derechos a la libertad personal y la vida. UN وليس استثنائيا أن يتجلى فساد الدولة في تقييد الحق في حرية التعبير والصحافة وفي انتهاكات محددة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الحرية الشخصية والحق في الحياة.
    La verificación confirmó que las detenciones arbitrarias por faltas de policía constituyen las violaciones más importantes al derecho a la libertad personal. UN وأكد التحقق أن عمليات الاحتجاز التعسفي الناجمة عن الجنح التي ترتكبها الشرطة تشكل أهم انتهاكات الحق في الحرية الشخصية.
    En Uzbekistán, como en todos los países democráticos, toda persona tiene derecho a la libertad y la integridad personal, lo que está consagrado en la legislación nacional. UN في أوزبكستان، كما في جميع الدول الديمقراطية الأخرى، لكل شخص الحق في الحرية وفي عدم المساس بخصوصيته الشخصية، وهو ما تكفله التشريعات الوطنية.
    " Toda persona tiene derecho a la libertad y a la seguridad. UN " لكل فرد الحق في الحرية وفى الأمان على شخصه.
    Todo individuo tiene derecho a la libertad y a la seguridad personales. UN لكل شخص الحق في الحرية وفي الأمان على نفسه.
    En virtud de este principio, toda persona tiene derecho a la libertad personal, de la que solo se le puede privar por los motivos y según los procedimientos contemplados en la ley. UN وبموجب هذا المبدأ، فإن لكل فرد الحق في الحرية الشخصية، ولا يجوز حرمانه من الحرية إلا للأسباب التي ينص عليها القانون، وبإتباع الإجراءات المنصوص عليها في القانون.
    Las medidas más extremas previstas en el procedimiento penal implican una violación del derecho a la libertad. UN ولا تخرج أصرم التدابير المنصوص عليها في إطار قانون اﻹجراءات الجنائية عن دائرة مخالفة الحق في الحرية.
    De conformidad con el párrafo 1 del artículo 16 de la Constitución, todas las personas gozan del derecho a la libertad y la seguridad personales. UN لكل شخص، وفقاً للفقرة 1 من المادة 16 من الدستور، الحق في الحرية والأمن الشخصيين.
    * El artículo 13 prevé la protección del derecho a la libertad personal; UN :: تنص المادة 13 على حماية الحق في الحرية الشخصية؛
    De forma más amplia, de conformidad con el artículo 28 de la Constitución, todas las personas gozan del derecho a la libertad. UN والأوسع نطاقا من ذلك أن المادة 28 من الدستور تنص على أن لجميع الأشخاص الحق في الحرية.
    Por su parte, el Gobierno de Malasia ha reiterado su voluntad de velar por que no se infrinja el derecho a la libertad de religión, así como su firme reconocimiento de la importancia de la tolerancia religiosa. UN وكررت حكومة ماليزيا من جانبها التزامها بضمان الحق في الحرية الدينية وعدم التعرض له وبأهمية التسامح الديني.
    La Constitución Federal garantiza el derecho a la libertad de religión. UN يضمن الدستور الاتحادي الحق في الحرية الدينية.
    Lamentablemente, las situaciones en que se viola o se deniega el derecho a la libertad de religión a los creyentes de diferentes religiones son muchas. UN إن حالات انتهاك الحق في الحرية الدينية أو إنكار هذا الحق على المتدينين من مختلف الأديان كثيرة هي للأسف.
    No son singulares los casos en que la corrupción estatal se traduce en una afectación de la libertad de expresión y de prensa y de violaciones específicas a los derechos humanos, incluidos los derechos a la libertad personal y la vida. UN وليس استثنائيا أن يتجلى فساد الدولة في تقييد الحق في حرية التعبير والصحافة وفي انتهاكات محددة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الحرية الشخصية والحق في الحياة.
    3. Atentados contra los derechos a la libertad y la seguridad de las personas UN 3- الاعتداءات على الحق في الحرية والحق في الأمن الشخصي
    Violaciones al derecho a la libertad personal UN انتهاكات الحق في الحرية الشخصية
    No obstante, la detención legal afecta más específicamente el derecho a la libertad personal y está cubierta por el artículo 9 del Pacto. UN بيد أن الاحتجاز القانوني يمس بشكل أكثر تحديداً الحق في الحرية الشخصية وتشمله المادة 9 من العهد.
    Es garantía procesal, en cuanto instrumento o vía procesal para tutelar los derechos de libertad física y ambulatoria, además de derecho fundamental, en cuanto inherente al ser humano. UN فهو يشكل ضماناً إجرائياً، إذ يتيح وسيلة إجرائية لحماية الحق في الحرية المادية والحق في التنقل؛ وهو أيضاً حق أساسي من حقوق الإنسان.
    El artículo 6 de la Ley general de trabajo concede el derecho de libertad sindical, de organización y ejercicio de la actividad sindical, el derecho de negociación colectiva, el derecho de huelga, el derecho de reunión y el de participación en la actividad de la empresa. UN والمادة 6 من القانون العام للعمل تعطي الحق في الحرية النقابية، وفي تنظيم ممارسة النشاط النقابي، والحق في المفاوضة الجماعية، والحق في الإضراب، والحق في الاجتماع وفي المشاركة في نشاط المؤسسة.
    Los palestinos también tienen derecho a la libertad y a una existencia nacional y soberana en un Estado propio. UN ولهم هم أيضاً الحق في الحرية وفي وجود وطني ذي سيادة في دولة خاصة بهم.
    Si este procedimiento no está abierto a miembros marroquíes de religiones distintas del islam la proclamación de la libertad religiosa debería considerarse como una pura cuestión formal. UN وقال إنه إذا كان هذا اﻹجراء غير متاح للمغاربة غير المسلمين فإن الحق في الحرية الدينية يصبح مجرد مسألة شكلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus