| el derecho a la protección judicial está consagrado en el Artículo 36 de la Carta. | UN | وينظم الحق في الحماية القضائية بموجب المادة ٣٦ من الميثاق. |
| El artículo 4 de esa ley garantiza a todas las personas el derecho a la protección judicial. | UN | والمادة 4 من ذلك القانون تكفل لكل شخص الحق في الحماية القضائية. |
| La Ley de refugiados y asilo garantiza el derecho a la protección judicial de los solicitantes de asilo rechazados. | UN | ويكفل قانون جمهورية أرمينيا " المتعلق باللاجئين واللجوء " الحق في الحماية القضائية لملتمسي اللجوء الذين تُرفض طلباتهم. |
| En febrero de 1999, la Corte Suprema incorporó el recurso de amparo al marco jurídico del país. | UN | 4 - ومضت تقول إن المحكمة العليا قامت في شباط/فبراير 1999 بإدخال الحق في الحماية القضائية في الإطار القانوني للبلاد. |
| 11. derecho a la jurisdicción y debido proceso legal | UN | ١١ - الحق في الحماية القضائية وفي محاكمة قانونية عادلة |
| Agrega además que en 2008 el Gobierno aprobó un proyecto sobre derechos humanos que, entre otras cosas, se ocupa del derecho a una tutela judicial efectiva y el derecho a recurrir. | UN | وتضيف الدولة الطرف أيضاً أن الحكومة وافقت في 2008 على مشروع لحقوق الإنسان، يتناول جملة أمور منها الحق في الحماية القضائية الفعالة والحق في الطعن. |
| 58. Generalmente, el derecho a la protección judicial se ejerce solicitando la apertura de una acción judicial. | UN | 58- ويتم إعمال الحق في الحماية القضائية عادةً عن طريق تقديم طلب لرفع الدعوى. |
| 113. El capítulo 5 de la Carta, que garantiza el derecho a la protección judicial y otros tipos de protección jurídica, se aplica plenamente a los extranjeros. | UN | 113- وينطبق الفصل الخامس من " الميثاق " ، الذي يضمن الحق في الحماية القضائية وغيرها من أنواع الحماية القانونية، انطباقاً تاماً على الأجانب. |
| - el derecho a la protección judicial (Constitución, art. 23); | UN | - الحق في الحماية القضائية (المادة 23 من الدستور)؛ |
| 29. Además, el derecho a la protección judicial incluye, entre otros, los derechos a un juicio justo, al funcionamiento eficaz del tribunal, el derecho de apelación, y a indemnización. | UN | 29- وفضلاً عن ذلك، يقتضي الحق في الحماية القضائية أيضاً الحق في محاكمة عادلة والحق في فعالية المحكمة والحق في الاستئناف والحق في التعويض وما إلى ذلك. |
| La nueva Ley reforzaba además el derecho a la protección judicial y ampliaba el derecho a la reunificación de la familia, incluida la protección a los cónyuges y a los que viven en unión de hecho, los hijos y descendientes con discapacidad, y en algunos casos los padres si se cumplen ciertas condiciones. | UN | كذلك عزز القانون الجديد الحق في الحماية القضائية ووسع نطاق الحق في لم شمل الأسرة ليشمل توفير الحماية لذوي الإعاقات من أطفال الشريك القانوني أو الشريك بموجب القانون العام وأحفاده، وتوفيرها، في بعض الحالات لأبويه، في ظروف معيّنة. |
| 75. Por su parte, el Tribunal Constitucional de Italia afirmó, en una decisión relativamente reciente, que el derecho a la protección judicial está vinculado al " principio de la democracia " (sentencia Nº 148 de 1996). | UN | 75- وتذكر المحكمة الدستورية الإيطالية، من جهتها، في قرار حديث نسبياً، أن الحق في الحماية القضائية يرتبط ب " مبدأ الديمقراطية " (القرار رقم 148 لعام 1996). |
| En la carta se afirma además que el Tribunal Constitucional había confirmado en muchas ocasiones la aplicación directa del artículo 60 de la Constitución de Belarús, por el que se garantizaba el derecho a la protección judicial y que, al negarse a examinar las quejas de los ciudadanos, los tribunales se hacían responsables del incumplimiento de la Constitución. | UN | وجاء في الرسالة أيضاً أن المحكمة الدستورية أيدت في مناسبات عدة التطبيق المباشر للمادة 60 من دستور بيلاروس التي تكفل الحق في الحماية القضائية()، وأن المحاكم، برفضها النظر في شكاوى المواطنين، تتحمل مسؤولية عدم التقيد بالدستور. |
| El Comité expresa su preocupación por el escaso uso que hacen las mujeres uruguayas de los recursos judiciales existentes para la protección y el disfrute de sus derechos, incluyendo el recurso de amparo. | UN | 188 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء ندرة لجوء النساء في أوروغواي للطعون القضائية الموجودة لحماية حقوقهن وتمتعهن بهذه الحقوق، بما في ذلك الحق في الحماية القضائية. |
| El Comité expresa su preocupación por el escaso uso que hacen las mujeres uruguayas de los recursos judiciales existentes para la protección y el disfrute de sus derechos, incluyendo el recurso de amparo. | UN | 188 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء ندرة لجوء النساء في أوروغواي للطعون القضائية الموجودة لحماية حقوقهن وتمتعهن بهذه الحقوق، بما في ذلك الحق في الحماية القضائية. |
| 8. derecho a la jurisdicción y debido proceso legal | UN | ٨ - الحق في الحماية القضائية وفي محاكمة قانونية عادلة |
| 8. derecho a la jurisdicción y debido | UN | ٨- الحق في الحماية القضائية وفي محاكمة |
| 19. El derecho a una tutela judicial efectiva se ha enriquecido con el paso del tiempo, y adquiere una dimensión específica en relación a los derechos que puedan haber sido violados en el Pacto. | UN | 19- وقد تغير وتطور مع الزمن الحق في الحماية القضائية الفعلية واكتسب معنى محدداً عند تطبيقه على الحقوق الواردة في العهد والتي يمكن أن تكون قد انتهكت. |
| 19. El derecho a una tutela judicial efectiva se ha enriquecido con el paso del tiempo, y adquiere una dimensión específica en relación a los derechos que puedan haber sido violados en el Pacto. | UN | 19 - وقد تغير وتطور مع الزمن الحق في الحماية القضائية الفعلية واكتسب معنى محدداً عند تطبيقه على الحقوق الواردة في العهد والتي يمكن أن تكون قد انتهكت. |
| e) El derecho a la tutela judicial efectiva. | UN | (ه( الحق في الحماية القضائية الفعالة. |