"الحق في الحماية من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el derecho a la protección contra
        
    • derecho a la protección contra la
        
    • tiene derecho a la protección contra
        
    • derecho a ser protegido de
        
    • derecho a la protección de
        
    • derecho a la protección frente a
        
    • derecho a la protección contra los
        
    • del derecho de protección frente a
        
    • el derecho de protección contra la
        
    • a la protección contra el
        
    • derecho a recibir protección de
        
    • tienen derecho a ser protegidos de
        
    • del derecho a recibir protección contra la
        
    • tienen derecho a recibir protección contra
        
    el derecho a la protección contra las injerencias en la correspondencia en las Antillas Neerlandesas es aplicable sólo a las cartas que entrega el servicio postal. UN وينطبق الحق في الحماية من اعتراض المراسلات، في جزر اﻷنتيل الهولندية، على الرسائل التي توزع عن طريق البريد فقط.
    iii) el derecho a la protección contra la violencia, el acoso sexual, el maltrato y la explotación sexual y el tráfico de mujeres; UN `3` الحق في الحماية من العنف، والمضايقات الجنسية، والاعتداءات الجنسية، والاتجار في النساء؛
    D. Violación del derecho a la protección contra la tortura y los tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes UN انتهاك الحق في الحماية من التعذيب وغيـره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Este mismo principio se expone en el artículo 43 de la Constitución, que consagra el derecho al trabajo: Toda persona tiene derecho a trabajar y elegir libremente su empleo en condiciones de trabajo equitativas y satisfactorias; también tiene derecho a la protección contra el desempleo. UN ويرد هذا المبدأ أيضا في المادة 43 من الدستور فيما يتصل بالحق في العمل: ' لكل شخص الحق في العمل وفي حرية اختيار العمل بشروط عمل منصفة ومرضية، وكذلك الحق في الحماية من البطالة.
    XI. derecho a ser protegido de sufrimientos durante el proceso de justicia UN حادي عشر- الحق في الحماية من المشقة أثناء إجراءات العدالة
    derecho a la protección de la violencia basada en el género. UN الحق في الحماية من العنف القائم على نوع الجنس
    El mensaje básico es que todos tienen derecho a la protección frente a la discriminación y que todos podrán disponer localmente de asesoramiento acerca de la discriminación. UN والرسالة الأساسية لهذه الحملة هي أن لكل شخص الحق في الحماية من التمييز وأن المعونة والمشورة بشأن التمييز متاحان على الصعيد المحلي للجميع.
    Cuestiones de fondo: Derecho a la libertad; derecho a la protección contra los tratos inhumanos UN المسائل الموضوعية: الحق في الحرية؛ الحق في الحماية من المعاملة اللاإنسانية
    El artículo 6 de la ley subraya el derecho a la protección contra toda discriminación en materia de empleo, salvo la basada en las actitudes y el mérito. UN وتؤكد المادة 6 من القانون الحق في الحماية من كل تمييز في مجال العمالة ما لم يكن قائما على أساس القدرات والجدارة.
    Desde un principio, el Comité de Derechos Humanos rechazó una interpretación estrecha de este derecho según la cual abarcaría solo el derecho a la protección contra la muerte arbitraria. UN ومنذ البداية، رفضت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تفسيراً ضيقاً لهذا الحق يشمل فقط الحق في الحماية من القتل التعسفي.
    :: el derecho a la protección contra la pobreza y la exclusión social; UN :: الحق في الحماية من الفقر والإقصاء الاجتماعي؛
    :: el derecho a la protección contra la pobreza y la exclusión social; UN :: الحق في الحماية من الفقر والنبذ الاجتماعي؛
    - el derecho a la protección contra la violencia y los malos tratos; UN - الحق في الحماية من العنف وإساءة المعاملة؛
    2. Reafirma que toda persona tiene derecho a la protección contra el terrorismo, y condena enérgicamente las violaciones del derecho a la vida, la libertad y la seguridad; UN 2- تؤكد مجدداً أن لكل شخص الحق في الحماية من الإرهاب وتدين بشدة انتهاكات الحق في الحياة والحرية والأمن؛
    Todo el mundo tenía derecho a ser protegido de la trata y las víctimas tenían derecho a ser protegidas de sufrir otros daños. UN وأشارت إلى أن لجميع الأشخاص الحق في الحماية من الاتجار بهم وأن للضحايا الحق في الحماية من تعرضهم للمزيد من الضرر.
    Es obligación de todo Estado modificar esas actitudes y garantizar que los miembros de ambos sexos disfrutan de los mismos derechos, incluido el derecho a la protección de la violencia. UN ومن واجب كل دولة أن تغير مثل هذه المواقف وتكفل تمتع أفراد الجنسين على السواء بحقوق متساوية، بما في ذلك الحق في الحماية من العنف.
    Al Comité le preocupa que puedan seguirse realizando acciones que violen el derecho a la protección frente a la injerencia arbitraria o ilegal en la vida privada, la familia, el domicilio o la correspondencia. UN ٠٨٣ - وتعرب اللجنة عن قلقها بسبب استمرار اﻷفعال التي تنتهك الحق في الحماية من التطفل غير المشروع أو التعسفي على خصوصيات الشخص، أو اﻷسرة، أو المنزل، أو المراسلات.
    El Tribunal observó además que la libertad de expresión debía ejercerse con el necesario respeto por los otros derechos humanos, incluido el derecho a la protección contra los insultos y la discriminación degradante en razón de las creencias religiosas. UN ولاحظت المحكمة كذلك أن حرية التعبير يجب أن تمارَس مع إيلاء الاحترام الواجب لحقوق الإنسان الأخرى، بما في ذلك الحق في الحماية من التجريح والتمييز المهين القائم على أساس المعتقد الديني.
    El Comité insta a que se promulgue una ley de protección de la vida privada, y a que se adopten medidas estrictas y positivas para evitar las violaciones del derecho de protección frente a las injerencias ilegales o arbitrarias en la vida privada, la familia, el hogar o la correspondencia. UN ٩٩٣ - وتوصي اللجنة بسن تشريع لحماية الخصوصيات واتخاذ تدابير صارمة وإيجابية لمنع انتهاكات الحق في الحماية من التدخل غير المشروع أو التعسفي في خصوصيات الشخص، أو اﻷسرة، أو المنزل، أو المراسلات.
    378. El Comité celebra el establecimiento en 1993 de la Comisión de Derechos Humanos y Justicia Administrativa para proteger los derechos humanos, en particular el derecho de protección contra la discriminación racial. UN 378- وترحب اللجنة بإنشاء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والعدالة الإدارية، في عام 1993، لحماية حقوق الإنسان، لا سيما الحق في الحماية من التمييز العنصري.
    Artículo 23. Derecho a condiciones equitativas y satisfactorias de trabajo y a la protección contra el desempleo; derecho a igual salario por trabajo igual y derecho a fundar sindicatos y a sindicarse. UN المادة 23 لكل شخص الحق في العمل بشروط عادلة ومرضية كما أن له الحق في الحماية من البطالة والحق في أجر متساو عن العمل المتساوي، والحق في أن ينشئ النقابات وينضم إليها
    La Constitución reconoce a la familia como unidad fundamental de la sociedad, que tiene derecho a recibir protección de ésta y del Estado. UN 278- يعترف الدستور بالأُسرة كوحدة أساسية في المجتمع لها الحق في الحماية من جانب الدولة والمجتمع.
    43. Los niños tienen derecho a ser protegidos de todas las formas de maltrato, abandono, explotación y violencia. UN 43 - وللأطفال الحق في الحماية من جميع أشكال الإيذاء والإهمال والاستغلال والعنف.
    6. El CERD, en 2003, y el CRC, en 2006, aplaudieron el importante papel desempeñado por la CHRAJ en la defensa de los derechos humanos, en particular del derecho a recibir protección contra la discriminación racial y la intolerancia, en la esfera de la justicia de menores y la prevención de la desatención de los niños y la mutilación genital femenina. UN 6- ورحبت لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل، في عام 2003 وعام 2006 على التوالي، بالدور الهام الذي تضطلع به لجنة حقوق الإنسان والعدالة الإدارية في مجال حماية حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في الحماية من التمييز العنصري والتعصب، وفي مجال قضاء الأحداث ومكافحة إهمال الطفل وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Todas las personas tienen derecho a recibir protección contra todo atentado contra su integridad personal. UN لكل فرد الحق في الحماية من الأذى البدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus