"الحق في الحياة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del derecho a la vida en
        
    • el derecho a la vida en
        
    • el derecho a vivir en
        
    • el derecho a la vida como
        
    • tiene derecho a vivir en
        
    El Relator Especial observa con pesar que los niños continúan siendo víctimas de violaciones del derecho a la vida en muchos países. UN ويلاحظ المقرر الخاص مع اﻷسف أن اﻷطفال لا يزالون يقعون ضحايا لانتهاكات الحق في الحياة في العديد من البلدان.
    No obstante, le siguen preocupando las persistentes denuncias de violaciones del derecho a la vida en el Perú. UN ومع ذلك، فإن المقرر الخاص ما زال قلقا إزاء استمرار الادعاءات المتعلقة بانتهاكات الحق في الحياة في بيرو.
    Como en años anteriores, la impunidad es la clave por la que se perpetúan las violaciones del derecho a la vida en la mayoría de los países. UN وكما في الماضي، يعتبر اﻹفلات من العقاب السبب الرئيسي في استمرار انتهاك الحق في الحياة في معظم البلدان.
    No obstante, el Gobierno del Brasil debería facilitar al Comité una descripción completa de los programas sociales que ha establecido para garantizar el derecho a la vida en todas las regiones del país, incluyendo los datos estadísticos pertinentes. UN غير أنه ينبغي على حكومة البرازيل أن تزود اللجنة بوصف شامل للبرامج اﻹجتماعية التي تضطلع بها لضمان الحق في الحياة في شتى مناطق البلد، مع إدراج معلومات إحصائية.
    Siempre hemos considerado que la Declaración es el valioso resultado de la prolongada lucha de los pueblos del mundo en pro de los derechos fundamentales, de los cuales el más importante es el derecho a vivir en paz, independencia, prosperidad, felicidad y justicia social y a decidir su propio destino. UN ونحن نرى أن هذا اﻹعلان إنجاز كبير لشعوب العالم في كفاحها الطويل من أجل حقوقها اﻷساسية، وأهمها الحق في الحياة في ظل السلم والاستقلال والرخاء والسعادة والعدالة الاجتماعية والحق في تقرير المصير.
    Como en años anteriores, la impunidad es la clave por la que se perpetúan las violaciones del derecho a la vida en la mayoría de los países. UN وكما في الماضي، يعتبر اﻹفلات من العقاب السبب الرئيسي في استمرار انتهاك الحق في الحياة في معظم البلدان.
    El Relator Especial observa con pesar que los niños siguen siendo víctimas de violaciones del derecho a la vida en muchos países. UN ويشعر المقرر الخاص باﻷسى الشديد حيال استمرار وقوع اﻷطفال ضحايا لانتهاكات الحق في الحياة في بلدان عديدة.
    Persisten las violaciones del derecho a la vida en los países en los que no hay un sistema democrático o en los que es incipiente. UN ويستمر انتهاك الحق في الحياة في البلدان المحرومة من نظام ديمقراطي أو التي لا يزال نظامها الديمقراطي في طور النشوء.
    En el respeto del derecho a la vida en todas las etapas, desde la concepción hasta la muerte natural, se establece firmemente el principio de que nadie puede disponer de la vida de nadie. UN إن احترام الحق في الحياة في كل مرحلة، من التكوين إلى الوفاة الطبيعية، يرسي بثبات مبدأ أن الحياة ليست بتصرف أحد.
    Por último, la comunidad internacional en su conjunto tiene interés en supervisar el respeto del derecho a la vida en todas partes. UN وأخيرا، فإن للمجتمع الدولي ككل مصلحة في الإشراف على احترام الحق في الحياة في كل مكان.
    E. Violaciones del derecho a la vida en UN هاء - انتهاكات الحق في الحياة في تيمور الشرقية:
    E. Violaciones del derecho a la vida en Timor oriental: antecedentes y contexto UN هاء- انتهاكات الحق في الحياة في تيمور الشرقية: الخلفية التاريخية والاطار العام
    101. El Relator Especial transmitió a las autoridades un gran número de denuncias que había recibido sobre violaciones del derecho a la vida en Colombia. UN ١٠١- أحال المقرر الخاص إلى السلطات عدداً كبيراً من الادعاءات التي وردت إليه فيما يتعلق بانتهاكات الحق في الحياة في كولومبيا.
    Esas denuncias, que no han dejado de recibirse desde hace tres años, sugieren la existencia de un cuadro de violaciones del derecho a la vida en algunas zonas del país sin que, a pesar de ello, existan indicios de que se las investiga sistemáticamente para esclarecer sus causas y adoptar las medidas necesarias para ponerles fin. UN وتشير هذه التقارير، التي ظلت ترد بصفة مستمرة خلال السنوات الثلاث الماضية، إلى وجود أنماط من انتهاكات الحق في الحياة في مناطق معينة من البلد، دون أن يوجد مع ذلك أي مؤشر على وجود تحقيقات منهجية في هذه اﻷنماط بغية تحديد أسبابها واعتماد الخطوات اللازمة لوضع حد لها.
    181. El Relator Especial observa con profunda preocupación las persistentes denuncias de violaciones del derecho a la vida en la República Islámica del Irán. UN ١٨١- يلاحظ المقرر الخاص بقلق شديد استمرار الادعاءات المتعلقة بانتهاكات الحق في الحياة في جمهوية ايران الاسلامية.
    Cabe señalar también que el denunciante de las presuntas violaciones del derecho a la vida en Uweina respondió a la solicitud de más información del Relator Especial, reiterando las preocupaciones expresadas anteriormente. UN وتجدر الاشارة أيضاً إلى أن مصدر الادعاءات المتعلقة بانتهاكات الحق في الحياة في عونية قد رد على طلب المقرر الخاص بتقديم معلومات اضافية، فكرر اﻹعراب عن أوجه القلق التي سبق اﻹعراب عنها.
    Sin embargo, le siguen preocupando las graves y persistentes denuncias de violaciones del derecho a la vida en Turquía, especialmente en el sudeste del país. UN بيد أنه ما زال قلقا إزاء الادعاءات المستمرة والخطيرة المتعلقة بحدوث انتهاكات الحق في الحياة في تركيا، خاصة في جنوب شرقي البلد.
    395. El Relator Especial desea señalar una vez más a la atención de la comunidad internacional las violaciones del derecho a la vida en el contexto de la violencia comunitaria. UN ٥٩٣- ويود المقرر الخاص أن يلفت انظار المجتمع الدولي مرة أخرى الى انتهاكات الحق في الحياة في سياق العنف الطائفي.
    286. Además, el Relator Especial reitera la necesidad de que se apliquen los acuerdos de paz como medio de aumentar el respeto por el derecho a la vida en el país. UN ٦٨٢- وعلاوة على ذلك، يكرر ضرورة تنفيذ اتفاقات السلام بوصفها وسيلة لتعزيز احترام الحق في الحياة في البلد.
    Durante los pasados seis decenios, los palestinos han sido sometidos a persecución, castigo y privaciones por el solo hecho de querer ejercitar sus derechos legítimos e inalienables, especialmente el derecho a vivir en su propia patria. UN على مدى العقود الستة الماضية، تعرّض الفلسطينيون لشتى أنواع الاضطهاد والعقاب والحرمان، وذلك لمجرد رغبتهم في ممارسة حقوقهم المشروعة وغير القابلة للتصرف، ولا سيما الحق في الحياة في وطنهم.
    Como el género de reserva referido en las preguntas planteadas por la Comisión no aparece dirigido a negar el derecho a la vida como tal, la Corte concluye que, en este aspecto, debe considerarse en principio no incompatible con el objeto y fin de la Convención. " UN ولما كان التحفظ الذي تشير إليه اللجنة في هذا الطلب لا يتوخى فيما يبدو إنكار الحق في الحياة في حد ذاته، فإن المحكمة تستنتج، في هذه الحالة، أن التحفظ لا يمكن اعتباره مبدئياً تحفظاً منافياً لموضوع الاتفاقية وغرضها " ().
    385. La Constitución de El Salvador en su artículo 34 reza: " Todo menor tiene derecho a vivir en condiciones familiares y ambientales que le permitan su desarrollo integral, para lo cual tendrá la protección del Estado. UN 385- تنص الفقرة 34 من الدستور على ما يلي: " لجميع الأطفال الحق في الحياة في ظروف أسرية وبيئية تعزز نموهم الشامل، ولهذا الغرض، فإنهم سيتمتعون بحماية الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus