"الحق في المساعدة القانونية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el derecho a la asistencia jurídica
        
    • derecho a asistencia letrada
        
    • el derecho a la asistencia letrada
        
    • el derecho a recibir asistencia jurídica
        
    • el derecho de asistencia jurídica
        
    • derecho a una asistencia jurídica
        
    • tienen derecho a asistencia jurídica
        
    • derecho a recibir asistencia letrada
        
    El Comité también celebra que el derecho a la asistencia jurídica gratuita se haya hecho extensivo a las víctimas de delitos de violencia y delitos contra la integridad física. UN كما ترحب اللجنة بمد الحق في المساعدة القانونية المجانية إلى ضحايا جرائم العنف والجرائم التي تنطوي على التعدي على السلامة البدنية.
    El Comité también celebra que el derecho a la asistencia jurídica gratuita se haya hecho extensivo a las víctimas de delitos de violencia y delitos contra la integridad física. UN كما ترحب اللجنة بمد الحق في المساعدة القانونية المجانية إلى ضحايا جرائم العنف والجرائم التي تنطوي على التعدي على السلامة البدنية.
    Las mujeres maltratadas y las víctimas de violación o de incesto tenían derecho a asistencia letrada gratuita independientemente de sus niveles de ingresos. UN فالمرأة التي تساء معاملتها وضحايا الاغتصاب وسفاح القربى لهن الحق في المساعدة القانونية بدون مقابل، بغض النظر عن مستوى دخلهن.
    Según la abogada del autor, el proceso ante el tribunal constitucional debe ajustarse a las condiciones expuestas en el párrafo 1 del artículo 14, que comprende el derecho a la asistencia letrada. UN وتقول المحامية إن إجراءات المحكمة الدستورية يجب أن تتفق ومتطلبات السماع العادل وفقا للشروط المبينة في الفقرة ١ من المادة ١٤ التي تشمل الحق في المساعدة القانونية.
    el derecho a recibir asistencia jurídica calificada para ejercer y proteger libertades y derechos, en procesos judiciales y ante órganos estatales y de la administración local, empresas, instituciones, organizaciones, agrupaciones sociales y en las relaciones con funcionarios y otros ciudadanos; UN الحق في المساعدة القانونية المؤهلة لتنفيذ حقوق الإنسان والحريات وحمايتها، بما في ذلك داخل المحكمة، وفي الهيئات الحكومية، وهيئات الإدارة المحلية، والشركات، والمؤسسات، ومنظمات المجتمع المدني، وفي سياق العلاقات مع المسؤولين والمواطنين؛
    En el párrafo 2 de su artículo 55 se reconoce el derecho de asistencia jurídica de las personas que sean interrogadas y que haya motivos para creer que han cometido un delito de la competencia de la Corte, en todas las situaciones en que el interés de la justicia así lo exija. UN فالفقرة 2 من المادة 55 من النظام الأساسي تمنـح الحق في المساعدة القانونية للشخص الذي يجري استجوابه وتتوفر أسباب تدعو للاعتقاد بأنه قد ارتكب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة، وذلك في أيـة حالة تقتضي فيها دواعي العدالة ذلك.
    Por tanto, la interpretación que realiza el Tribunal Constitucional es excesivamente formalista y no respeta su derecho a una asistencia jurídica gratuita que fuera efectiva. UN وعليه، فإن تفسير المحكمة الدستورية شكلي على نحو موغل ولا يحترم الحق في المساعدة القانونية المجانية والفعالة.
    23. La Sra. Chanet pregunta si los inmigrantes en situación irregular, incluidos los de China continental, tienen derecho a asistencia jurídica. UN 23- السيدة شانيه سألت عمّا إذا كان للمهاجرين غير الشرعيين، بمن فيهم الوافدون من الصين القارية، الحق في المساعدة القانونية.
    El Comité también celebra que el derecho a la asistencia jurídica gratuita se haya hecho extensivo a las víctimas de delitos de violencia y delitos contra la integridad física. UN وترحب اللجنة أيضا بمد الحق في المساعدة القانونية المجانية إلى ضحايا جرائم العنف والجرائم التي تنطوي على التعدي على السلامة البدنية.
    Habida cuenta de su importancia y del alcance que podría tener, el derecho a la asistencia jurídica debería reconocerse, garantizarse y promoverse tanto en las causas penales como en las de otro tipo. UN ونظراً لأهمية الحق في المساعدة القانونية ونطاقه الممكن، ينبغي كفالته وتعزيزه والإقرار به في الدعاوى الجنائية وغير الجنائية.
    44. Los Estados están obligados a adoptar las medidas necesarias para hacer efectivo el derecho a la asistencia jurídica en su ordenamiento jurídico interno. UN 44- ويتعين على الدول اتخاذ الخطوات اللازمة لإعمال الحق في المساعدة القانونية في قوانينها الداخلية.
    52. Varios Estados protegen el derecho a la asistencia jurídica promulgando leyes sobre la asistencia jurídica. UN 52- وتسنّ العديد من الدول قوانين محلية بشأن المساعدة القانونية لحماية الحق في المساعدة القانونية.
    92. el derecho a la asistencia jurídica debe garantizarse por ley en los sistemas jurídicos nacionales al más alto nivel, de ser posible en la Constitución. UN 92- ينبغي أن تكفل النظم القانونية الوطنية على أعلى مستوى ممكن، وربما الدستور، الحق في المساعدة القانونية.
    Si bien el derecho a la asistencia jurídica no tiene un fundamento explícito en el derecho convencional, el Relator Especial piensa que podría establecerse en el marco del desarrollo progresivo, inspirándose en el derecho comunitario europeo y con el fin de consagrar una tendencia importante en la práctica de los Estados, como se desprende del análisis de las legislaciones nacionales. i) Traducción e interpretación UN 113 - ورغم أن الحق في المساعدة القانونية لا يستند إلى أساس قانوني صريح في القانون التعاهدي ، فإن المقرر الخاص يرى أن من الممكن إقراره استنادا إلى مبدأ التطوير التدريجي، بالاستلهام من قانون الجماعة الأوروبية ولتكريس توجه هام في ممارسات الدول على النحو الذي يتبدى من تحليل التشريعات الوطنية.
    También se indica que la Fiscalía General garantiza la protección de los derechos de los niños objeto de investigaciones penales, en particular su derecho a asistencia letrada. UN كما أشير إلى أن مكتب المدعي العام يضمن الحماية لحقوق الأطفال رهن التحقيق الجنائي، ولا سيما الحق في المساعدة القانونية.
    Sobre la cuestión de la indemnización, el peticionario sostiene que el Estado parte confunde la cuestión de la asistencia letrada y la indemnización, y alega que él habría tenido derecho a asistencia letrada incluso si el Comité no hubiera determinado que se había infringido la Convención. UN أمّا فيما يتعلق بمسألة التعويض يدفع صاحب الالتماس بأن الدولة الطرف تخلط بين مسألة المساعدة القانونية والتعويض، ويقول إن له الحق في المساعدة القانونية حتى في حالة عدم خلوص اللجنة إلى انتهاك الاتفاقية.
    Según el abogado, los procedimientos ante el Tribunal Supremo (Constitucional) deben ajustarse al requisito de una vista imparcial conforme a lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 14, que incluye el derecho a asistencia letrada. UN ويرى المحامي أن اﻹجراءات في المحكمة )الدستورية( العليا ينبغي أن تتمشى مع اشتراطات المحاكمة العادلة طبقا لما تنص عليه الفقرة ١ من المادة ١٤، بما في ذلك الحق في المساعدة القانونية.
    668. el derecho a la asistencia letrada gratuita deriva de los siguientes derechos constitucionales. UN 668- يستمد الحق في المساعدة القانونية المجانية من الحقوق الدستورية التالية:
    44. el derecho a la asistencia letrada debe poder hacerse efectivo en todas las fases de los procedimientos, incluida la fase de instrucción. UN 44- ينبغي توفير الحق في المساعدة القانونية في كل مراحل الإجراءات القضائية بما في ذلك مرحلة قبل المحاكمة.
    671. el derecho a la asistencia letrada gratuita en la República de Eslovenia se rige por la Ley de asistencia letrada gratuita (ZBPP, Ur. 1. RS, 48/2001). UN 671- وينظم قانون المساعدة القانونية المجانية (ZBPP, UR. 1. RS, 48/2001) الحق في المساعدة القانونية المجانية في جمهورية سلوفينيا.
    25. Se ha aprobado una ley en la que se establece toda una serie de derechos para las víctimas de la trata de personas, incluido el derecho a recibir asistencia jurídica, atención médica y una indemnización. UN 25- وأشارت كذلك إلى اعتماد قانون يوطد عدداً من الحقوق لضحايا الاتجار بالأشخاص، منها الحق في المساعدة القانونية والرعاية الطبية والتعويض.
    Sin embargo, en ambos casos, el derecho de asistencia jurídica en un proceso de apelación ante el Tribunal Supremo seguía siendo fundamentalmente teórico, ya que el Tribunal desestimaba la mayoría de las solicitudes. UN غير أن الحق في المساعدة القانونية للطعن في قرار لدى المحكمة العليا لا يزال في الحالتين نظرياً بالأساس، لأن معظم قرارات رفض هذه الطلبات صادرة عن المحكمة(83).
    Por tanto, la interpretación que realiza el Tribunal Constitucional es excesivamente formalista y no respeta su derecho a una asistencia jurídica gratuita que fuera efectiva. UN وعليه، فإن تفسير المحكمة الدستورية شكلي على نحو موغل ولا يحترم الحق في المساعدة القانونية المجانية والفعالة.
    Para asegurar que las personas que deban comparecer ante la Corte y que tienen derecho a asistencia jurídica con arreglo al párrafo 1 del artículo 67 y al reglamento de la Corte reciban asesoramiento y asistencia letrada eficaces, el Secretario nombrará funcionarios calificados para que presten servicios en la Secretaría. UN " 2 - ضمانا لإسداء المشورة والنصيحة القانونيتين، على نحو فعال، للأشخاص الماثلين أمام المحكمة من ذوي الحق في المساعدة القانونية وفقا للمادة 67-1 وللوائح المحكمة، يعين المسجل موظفين أكفاء في قلم المحكمة. وتكون لأولئك الموظفــين، في تقديـر المسجـل،
    Ucrania reconoce el derecho a recibir asistencia letrada gratuita a los niños privados de la atención parental. UN وتوفر أوكرانيا الحق في المساعدة القانونية المجانية للأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus