Suprima las disposiciones legislativas que puedan restringir los derechos a la libertad de expresión y de reunión e impedir a las personas que viven en Singapur celebrar debates públicos abiertos y fructíferos sobre cuestiones relacionadas con la etnicidad. | UN | :: بإلغاء الأحكام التشريعية التي تقيد دون وجه حق الحق في حرية التعبير والحق في حرية التجمع وتمنع الأفراد المقيمين في سنغافورة من تنظيم مناقشات علنية مفتوحة ومثمرة تتناول المسائل المتعلقة بالإثنية. |
388. El Gobierno afirmó también que los derechos a la libertad de expresión y a la vida están consagrados en la Constitución de Namibia. | UN | 388- وذكرت الحكومة أيضاً أن الحق في حرية التعبير والحق في الحياة متأصلان في دستور ناميبيا. |
En lo concerniente a Gaza, el Relator Especial plantea su preocupación por diversas restricciones de los derechos a la libertad de expresión y de reunión impuestas por las autoridades de facto. | UN | وفي غزة، أعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء القيود المختلفة التي تفرضها السلطات الفعلية على الحق في حرية التعبير والحق في التجمع. |
Por tanto, el Canadá recomendó que Polonia velara por que se permitiera a los defensores de los derechos humanos llevar a cabo su labor en un medio seguro, y que se respetaran los derechos de libertad de expresión y asociación. | UN | وبناء عليه، أوصت كندا بأن تضمن بولندا للمدافعين عن حقوق الإنسان العمل في بيئة آمنة، وتكفل احترام الحق في حرية التعبير والحق في تكوين الجمعيات. |
Actores estatales y privados vigilaban los movimientos de protesta legítimos para socavar actividades pacíficas y los derechos conexos, en particular los derechos a la libertad de expresión y de reunión. | UN | وتتعرض حركات الاحتجاج القانونية للرصد من جانب الدولة والأطراف الفاعلة الخاصة من أجل تقويض الإجراءات السلمية والحقوق ذات الصلة، لا سيما الحق في حرية التعبير والحق في التجمع. |
Los derechos a la libertad de expresión y de reunión son derechos humanos fundamentales protegidos por el derecho internacional de los derechos humanos y su violación no puede justificarse en razón del cumplimiento de la legislación nacional. | UN | ويُعدّ الحق في حرية التعبير والحق في التجمع من حقوق الإنسان الأساسية التي يحميها القانون الدولي لحقوق الإنسان ولا يمكن تبرير انتهاك هذه الحقوق بالاستناد إلى القانون المحلي. |
En la tecnología de la información y las comunicaciones, el problema emergente es la vulneración de los derechos a la libertad de expresión y a la intimidad, que puede tener efectos adversos sobre el derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad de la persona. | UN | أما في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فإن مصدر القلق المتنامي هو حالات انتهاك الحق في حرية التعبير والحق في الحياة الخاصة وما يترتب عن ذلك من آثار سيئة إضافية محتملة على الحق في الحياة والحرية وأمن الأشخاص. |
AI señaló que la definición de " extremismo " , excesivamente amplia, que se hacía en la Ley de lucha contra las actividades extremistas había restringido los derechos a la libertad de expresión y asociación. | UN | وذكرت منظمة العفو الدولية أن تعريف مفهوم " التطرف " الفضفاض للغاية في القانون المتعلق بمكافحة الأنشطة المتطرفة قيَّد الحق في حرية التعبير والحق في تكوين الجمعيات. |
El Comité observa que el propio Estado parte ha reconocido que los derechos a la libertad de expresión y opinión no son absolutos, y recomienda que el Estado parte retire su declaración interpretativa sobre el artículo 4 en vista de las declaraciones virulentas difundidas continuamente por los medios que pueden afectar la armonía racial y aumentar la discriminación racial en el Estado parte. | UN | تشير اللجنة إلى اعتراف الدولة الطرف ذاتها بأن الحق في حرية التعبير والحق في حرية الرأي ليسا من الحقوق المطلقة، وتوصي الدولة الطرف بسحب إعلانها التفسيري للمادة 4 في ضوء استمرار بث وسائط الإعلام تصريحات عنيفة يمكن أن تؤثر سلباً في الوئام العرقي وفي زيادة التمييز العنصري في الدولة الطرف. |
El Comité observa que el propio Estado parte ha reconocido que los derechos a la libertad de expresión y opinión no son absolutos, y recomienda que el Estado parte retire su declaración interpretativa sobre el artículo 4 en vista de las declaraciones virulentas difundidas continuamente por los medios que pueden afectar la armonía racial y aumentar la discriminación racial en el Estado parte. | UN | تشير اللجنة إلى اعتراف الدولة الطرف ذاتها بأن الحق في حرية التعبير والحق في حرية الرأي ليسا من الحقوق المطلقة، وتوصي الدولة الطرف بسحب إعلانها التفسيري للمادة 4 في ضوء استمرار بث وسائط الإعلام تصريحات عنيفة يمكن أن تؤثر سلباً في الوئام العرقي وفي زيادة التمييز العنصري في الدولة الطرف. |
También preocupa al Comité que los derechos a la libertad de expresión y de asociación, que también afectan a los niños, estén gravemente limitados en la práctica y que apenas se haya creado espacio para que los niños se reúnan o formen asociaciones fuera del marco de las ONG controladas por el Gobierno. | UN | وهي تشعر أيضاً بالقلق لأن الحق في حرية التعبير والحق في تكوين الجمعيات، اللذين يؤثران على الأطفال أيضاً، مقيدان تقييداً شديداً على مستوى التطبيق وأنه لم يتح للأطفال سوى حيز ضئيل يمكن لهم فيه أن يتجمعوا أو يكونوا جمعيات خارج إطار المنظمات غير الحكومية الخاضعة لسيطرة الحكومة. |
53. En las subsecciones que figuran a continuación se consignan las preocupaciones comunes relativas al control estatal de la vigilancia de las comunicaciones en circunstancias que atentan contra los derechos a la libertad de expresión y la intimidad. | UN | 53- وتتضمن الأجزاء الفرعية التالية الشواغل المشتركة إزاء القوانين التي تمكّن الدول من مراقبة الاتصالات فتُهدد الحق في حرية التعبير والحق في الخصوصية. |
76. Las obligaciones de los Estados en materia de derechos humanos exigen que estos no solo respeten y promuevan los derechos a la libertad de expresión y la intimidad, sino también que protejan a las personas de violaciones de los derechos humanos perpetradas por los agentes empresariales. | UN | 76- ولا تتضمن التزامات الدول في مجال حقوق الإنسان احترام الحق في حرية التعبير والحق في الخصوصية وتعزيزهما فحسب، بل أيضاً حماية الأفراد من انتهاكات الجهات التابعة للشركات لحقوق الإنسان. |
80. A fin de cumplir sus obligaciones en materia de derechos humanos, los Estados deben velar por que los derechos a la libertad de expresión y la intimidad constituyan la esencia de su marco de vigilancia de las comunicaciones. | UN | 80- ومن أجل وفاء الدول بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان، يجب عليها أن تضمن إدراج الحق في حرية التعبير والحق في الخصوصية في صميم أطرها لمراقبة الاتصالات. |
81. La vigilancia de las comunicaciones debe considerarse un acto sumamente perturbador que podría suponer una injerencia en los derechos a la libertad de expresión y la intimidad, y que atenta contra los fundamentos de una sociedad democrática. | UN | 81- ينبغي أن يُنظَر إلى مراقبة الاتصالات كعمل تطفلي بدرجة كبيرة ربما يتعارض مع الحق في حرية التعبير والحق في الخصوصية ويهدد دعائم المجتمع الديمقراطي. |
39. Los derechos a la libertad de expresión y de asociación son particularmente importantes en lo que respecta a la participación pública en la toma de decisiones ambientales. | UN | 39- ويتسم الحق في حرية التعبير والحق في تكوين الجمعيات بأهمية خاصة بالنسبة إلى مشاركة الجمهور في اتخاذ القرارات البيئية. |
Por tanto, el Canadá recomendó que Polonia garantizara que se permitiera a los defensores de los derechos humanos llevar a cabo su labor en un medio seguro, y que se respetaran los derechos de libertad de expresión y asociación. | UN | وبناء عليه، أوصت كندا بأن تضمن بولندا للمدافعين عن حقوق الإنسان العمل في بيئة آمنة، وتكفل احترام الحق في حرية التعبير والحق في تكوين الجمعيات. |
17. Se recomendó que Polonia velara por que se permitiera a los defensores de los derechos humanos, en particular los grupos que se manifestaban por la igualdad y contra la discriminación basada en la supuesta orientación sexual, llevar a cabo su labor en un medio seguro, y que se respetaran los derechos de libertad de expresión y asociación (Canadá). | UN | 17- توصي بأن تكفل بولندا للمدافعين عن حقوق الإنسان، ولا سيما الجماعات التي تروِّج للمساواة ومكافحة التمييز القائم على تصوُّر المجتمع للميول الجنسي، العمل في بيئة آمنة، وأن تضمن احترام الحق في حرية التعبير والحق في تكوين الجمعيات (كندا)؛ |
Ha subrayado el papel determinante que debe desempeñar el Comité en el debate sobre la articulación del derecho a la libertad de expresión y el derecho a la libertad religiosa. | UN | وأكد الدور الحاسم الذي ينبغي أن تقوم به اللجنة في النقاش بشأن العلاقة بين الحق في حرية التعبير والحق في حرية الدين. |
El artículo 41 protege el derecho a la libertad de expresión y reunión. | UN | وتحمي المادة ١٤ الحق في حرية التعبير والحق في التجمع. |