"الحق في حرية الدين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el derecho a la libertad de religión
        
    • del derecho a la libertad de religión
        
    • de la libertad de religión
        
    • el derecho a la libertad religiosa
        
    • al derecho a la libertad de religión
        
    • derechos a la libertad de religión
        
    • su derecho a la libertad de religión
        
    Esa importante libertad no debe infringir otros derechos, incluido el derecho a la libertad de religión de las poblaciones minoritarias musulmanas. UN وينبغي لهذا الحق الهام ألاّ يمس الحقوق الأخرى بما في ذلك الحق في حرية الدين لشعوب الأقليات المسلمة.
    3. Reconoce que la legislación no basta para evitar las violaciones de los derechos humanos, incluido el derecho a la libertad de religión o de convicciones; UN ٣ - تدرك أن التشريعات وحدها ليست كافية لمنع حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في حرية الدين أو المعتقد؛
    6. Reconoce que la legislación por sí sola no basta para evitar las violaciones de los derechos humanos, incluido el derecho a la libertad de religión o de convicciones; UN ٦ ـ تسلم بأن التشريعات وحدها ليست كافية لمنع حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في حرية الدين أو المعتقد؛
    Se pidieron aclaraciones sobre el ejercicio del derecho a la libertad de religión y la posibilidad de que los miembros de los diversos credos religiosos pudieran construir sus propios lugares de culto. UN وطلبت ايضاحات بشأن ممارسة الحق في حرية الدين وامكانية قيام معتنقي المعتقدات الدينية المختلفة ببناء أماكن عبادتهم.
    También observa que esos aspectos del derecho a la libertad de religión o de creencias tiene carácter absoluto y no pueden ser objeto de ningún tipo de limitación. UN وتشير أيضا إلى أن هذه الجوانب من الحق في حرية الدين أو المعتقد لها طابع مطلق ولا تخضع لأية تقييدات أيا كانت.
    el derecho a la libertad de religión y de conciencia incluye el derecho de profesar y de practicar una religión, el derecho de expresar una convicción y el derecho de pertenecer o no pertenecer a una comunidad religiosa. UN ويشمل الحق في حرية الدين والوجدان حق اﻹيمان بدين وممارسته، وحق التعبير عن عقيدة، وحق الانتماء الى جماعة دينية أو عدمه.
    Tras la independencia, la República de la India optó por ser un Estado secular, por lo que en el artículo 25 de la Constitución se establece el derecho a la libertad de religión. UN وبعد الاستقلال اختارت جمهورية الهند أن تكون دولة علمانية. لذلك تنص المادة ٥٢ من دستور الهند على الحق في حرية الدين.
    el derecho a la libertad de religión está consagrado en el artículo 25 de la Constitución y los derechos de las minorías están protegidos en los artículos 26 a 30. UN وتكرس المادة 25 من الدستور الحق في حرية الدين وتحمي المواد من 26 إلى 30 منه حقوق الأقليات.
    La Relatora Especial señala que, por lo común, Azerbaiyán respeta el derecho a la libertad de religión o de creencias, pero que no se observa el mismo respeto en todas las regiones del país. UN وتشير إلى أن أذربيجان تحترم بشكل عام الحق في حرية الدين أو المعتقد ولكن هذا الاحترام لا ينطبق في جميع المناطق بالتساوي.
    Además, en virtud del artículo 4 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el derecho a la libertad de religión o de creencias no admite suspensión en ninguna circunstancia. UN وعلاوة على ذلك، وبموجب المادة 4 من العهد، لا يجوز أن يخضع الحق في حرية الدين أو المعتقد لاستثناء، أيّاً كانت الظروف.
    La Relatora Especial desearía reiterar que el derecho a la libertad de religión o de creencias se aplica por igual a las creencias teístas, no teístas y ateas. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد من جديد أن الحق في حرية الدين أو المعتقد ينطبق على قدم المساواة على المعتقدات التوحيدية وغير التوحيدية والإلحادية.
    Nosotros, la comunidad internacional, debemos seguir forjando asociaciones interreligiosas e internacionales con el propósito de garantizar que se respete el derecho a la libertad de religión en todos los países. UN وينبغي لنا، نحن المجتمع الدولي، أن نواصل توطيد الشراكات فيما بين الأديان والشراكات الدولية الهادفة إلى ضمان احترام الحق في حرية الدين في جميع البلدان.
    No puede caber duda que el derecho a la libertad de religión o de creencias se aplica a creyentes y no creyentes por igual. UN وليس من شك في أن الحق في حرية الدين أو المعتقد ينطبق على قدم المساواة على المؤمنين وغير المؤمنين.
    Observó que el derecho a la libertad de religión estaba limitado y preguntó por las medidas adoptadas para combatir todas las formas de intolerancia religiosa. UN وأشارت إلى أن الحق في حرية الدين محدود وسألت عن التدابير المتخذة لمكافحة جميع أشكال التعصب الديني.
    Expresa preocupación por la limitación de facto del derecho a la libertad de religión o de creencias, como por el hecho de que el proselitismo esté tipificado como delito en el Código Penal. UN وتقلقها القيود الفعلية على الحق في حرية الدين أو المعتقد، وأن الهداية تشكل جريمة بموجب القانون الجنائي.
    La primera trata de los elementos del derecho a la libertad de religión o de creencias y del derecho a manifestar la propia religión o creencia. UN تتناول الفئة الأولى عناصر الحق في حرية الدين أو المعتقد وحق الشخص في الجهر بدينه أو معتقده.
    La primera categoría trata de los elementos del derecho a la libertad de religión o de creencias y del derecho a manifestar la propia religión o creencia. UN وتتناول الفئة الأولى عناصر الحق في حرية الدين أو المعتقد وحق الفرد في الجهر بدينه أو معتقده.
    2. El primer eje se refiere a medidas para asegurar la promoción y protección del derecho a la libertad de religión o de creencias. UN 2 - واستطردت قائلة إن المحور الأول يتألف من تدابير تعزيزية لكفالة تعزيز وحماية الحق في حرية الدين أو المعتقد.
    Por ello, el derecho a la libertad de expresión constituye un aspecto fundamental del derecho a la libertad de religión o de creencias. UN ومن ثم، فإن الحق في حرية التعبير تشكل جانبا أساسيا في الحق في حرية الدين أو المعتقد.
    Las violaciones y las limitaciones de este aspecto de la libertad de religión son inaceptables y sin embargo son harto frecuentes. UN وانتهاك هذا الجانب من الحق في حرية الدين أو تقييده أمر مقبول ولا يزال يحدث في كثير من الأحيان.
    El Relator Especial tomó igualmente nota de las discrepancias existentes a menudo entre las disposiciones generales y los textos de las leyes y decretos administrativos, que podía dar lugar a medidas que violaran el derecho a la libertad religiosa y de convicción. UN ولاحظ المقرر الخاص من جهة أخرى أن هناك في معظم اﻷحيان تناقضات بين اﻷحكام العامة ونصوص القانون أو اﻷنظمة اﻷمر الذي يمكن أن يؤدي إلى اعتماد تدابير تنتهك الحق في حرية الدين والمعتقد.
    Así ocurre, en particular, con proyectos de leyes o leyes recientemente aprobadas que se refieran al derecho a la libertad de religión o de creencias u otro aspecto del mandato. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على حالة مشروع التشريع الذي اعتمد مؤخرا والذي يعالج الحق في حرية الدين أو المعتقد أو أي جانب آخر من الولاية.
    La organización ha trabajado para proteger los derechos a la libertad de religión, creencias y expresión, que están garantizados por la Declaración Universal de Derechos Humanos, así como otros importantes tratados y acuerdos. UN تعمل المنظمة على حماية الحق في حرية الدين والحق في حرية الاعتقاد والحق في حرية التعبير، وهي حقوق مكفولة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فضلا عن المعاهدات والاتفاقات الهامة الأخرى.
    La ley vietnamita garantiza el derecho a la libertad de religión y creencias, y estipula que todas las religiones serán tratadas en pie de igualdad por el Estado y que nadie será torturado o detenido por ejercer su derecho a la libertad de religión o de creencias. UN فالقانون الفييتنامي يكفل الحق في حرية الدين والمعتقد وينص على معاملة جميع الأديان على قدم المساواة من قبل الدولة وأنه لا يجوز تعذيب أي شخص أو اعتقاله بسبب ممارسة حقه في حرية الدين أو المعتقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus