derecho a ejercer la protección diplomática | UN | الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية |
derecho a ejercer la protección diplomática | UN | الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية |
Artículo 2. derecho a ejercer la protección diplomática 31 | UN | المادة 2: الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية 23 |
El Estado de la nacionalidad tiene el derecho de ejercer la protección diplomática en nombre de un nacional ilegalmente perjudicado por otro Estado. | UN | لدولة الجنسية الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح أحد رعاياها ألحقت به دولة أخرى الضرر بطريقة غير مشروعة. |
el derecho a la protección funcional debe justificarse por la necesidad de garantizar la independencia de la organización internacional. | UN | وينبغي تبرير الحق في ممارسة الحماية الوظيفية بالحاجة إلى ضمان استقلال المنظمة الدولية. |
derecho a ejercer la protección diplomática | UN | الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية |
Artículo 2. derecho a ejercer la protección diplomática 32 | UN | المادة 2: الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية 24 |
derecho a ejercer la protección diplomática | UN | الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية |
La misma confusión podría resultar de la concesión del derecho a ejercer la protección diplomática a varios Estados con los que la sociedad goce de un vínculo o relación. | UN | وقد ينشأ الالتباس نفسه نتيجة لمنح الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية لعدة دول يوجد بينها وبين الشركة صلة أو ارتباط. |
derecho a ejercer la protección diplomática | UN | الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية |
derecho a ejercer la protección diplomática | UN | الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية |
derecho a ejercer la protección diplomática | UN | الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية |
Artículo 2 [3]. derecho a ejercer la protección diplomática 157 | UN | المادة 2 [3] الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية 122 |
Parecía razonable, pues, disponer que un Estado tenía derecho a ejercer la protección diplomática con respecto a una sociedad sólo cuando ésta estaba constituida conforme a su legislación en el momento del perjuicio y en la fecha de la presentación oficial de la reclamación. | UN | ويبدو من المعقول بناء على ذلك اشتراط ألا يكون للدولة الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتصل بالشركة إلا إذا كانت قد أسست بموجب قوانينها وقت الضرر وفي تاريخ التقديم الرسمي للمطالبة. |
Observa con beneplácito que el artículo 2 se refiere al derecho a ejercer la protección diplomática y no a una obligación o deber alguno al respecto. | UN | ولاحظ مع الارتياح أن مشروع المادة 2 أشار إلى الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية دون أن يتطرق إلى أي التزام أو واجب في هذا الصدد. |
Proyecto de artículo 2 - derecho a ejercer la protección diplomática | UN | مشروع المادة 2 - الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية |
Tampoco está convencida de la necesidad de otorgar al Estado de nacionalidad de un buque el derecho de ejercer la protección diplomática respecto de los miembros de la tripulación que tengan otra nacionalidad. | UN | كما أن وفده غير مقتنع بضرورة منح الدولة التي تحمل السفينة جنسيتها الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية لأفراد أطقم يحملون جنسية دولة أخرى. |
Por lo tanto, es preferible el criterio del predominio, en virtud del cual el Estado cuyos nacionales poseen el mayor número de acciones en la sociedad tendría el derecho de ejercer la protección diplomática. | UN | وهكـذا فإن معيار الرجحـان، الذي يمنح الدولة التي يحمل رعاياها العدد الأكبر من الأسهم في الشركة الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية، هـو الذي ينبغي تفضيله. |
La CDI debe evitar las situaciones en las cuales múltiples Estados invocan el derecho a la protección diplomática con respecto a la misma lesión, y ha de reconsiderar este problema. | UN | وينبغي للجنة القانون الدولي أن تتلافى الحالات التي يمكن أن تطالب فيها عدة دول الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بضرر بعينه وينبغي لها أن تعيد النظر في هذه المشكلة. |
Están de acuerdo en que el Estado de nacionalidad de los accionistas de una sociedad debe estar facultado para ejercer la protección diplomática de esos accionistas si la sociedad tiene la nacionalidad del Estado responsable del perjuicio que se le ha causado. | UN | وأضاف أنها تتفق في الرأي على ضرورة أن يكون لدولة جنسية المساهمين في شركة ما الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح هؤلاء المساهمين إذا كانت الشركة تحمل جنسية الدولة المسؤولة عن حدوث الضرر الذي لحق بالشركة. |
Como su delegación ha declarado con anterioridad, Eslovenia considera que el Estado de pabellón no debe estar habilitado para ejercer la protección diplomática en favor de los miembros de la tripulación de los buques, con independencia de su nacionalidad. | UN | وأضافت إلى ذلك أنه، كما ذكر وفدها في الماضي، ترى سلوفينيا أنه لا ينبغي أن يكون لدول العَلَم الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح أفراد أطقم السفن، بصرف النظر عن جنسياتهم. |
Su delegación se opone a que se conceda a las organizaciones internacionales el derecho a ejercitar la protección funcional en favor de sus funcionarios. | UN | 9 - وأعربت عن معارضة وفدها أيضا لمنح المنظمات الدولية الحق في ممارسة الحماية الوظيفية لصالح موظفي هذه المنظمات. |