"الحكم الجديد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nueva disposición
        
    • nueva sentencia
        
    • nuevo dispositivo
        
    • la nueva cláusula
        
    • nuevo fallo
        
    Se espera que esta nueva disposición permita la detección de delitos de financiación del terrorismo. UN ومن المنتظر أن يسهِّل الحكم الجديد الكشف عن الأفعال الإجرامية المتعلقة بتمويل الإرهاب.
    Estaba previsto que la nueva disposición surtiría efecto dentro de los próximos seis meses. UN ومن المتوقع أن يبدأ نفاذ الحكم الجديد في غضون الأشهر الستة التالية.
    Esta nueva disposición permite denunciar los casos de discriminación colectiva o que sean de carácter fundamental. UN ويسمح هذا الحكم الجديد بالكشف عن حالات التمييز الجماعي أو التي تتسم بطابع جوهري.
    La autora teme que esta nueva disposición se aplique con efecto retroactivo a su marido y que, en consecuencia, se le condene a muerte. UN وتخشى مقدمة البلاغ من تطبيق هذا الحكم الجديد بأثر رجعي على زوجها وأنه طبقا لذلك ربما يحكم عليه باﻹعدام.
    Con la adopción de esta nueva disposición se cumple una obligación contraída con arreglo a una convención en relación con el castigo de la tortura. UN واعتماد هذا الحكم الجديد إنما هو وفاء بالتزام مستمد من اتفاقية يتعلق بالمعاقبة على ممارسة التعذيب.
    El Estado Parte observa que la pena máxima según la nueva disposición es menor que la prevista en la disposición anterior. UN وتفيد الدولة الطرف بأن العقوبة القصوى المنصوص عليها في الحكم الجديد أخف من تلك التي كان منصوصا عليها في الحكم القديم.
    El Estado Parte observa que la pena máxima según la nueva disposición es menor que la prevista en la disposición anterior. UN وتفيد الدولة الطرف بأن العقوبة القصوى المنصوص عليها في الحكم الجديد أخف من تلك التي كان منصوصا عليها في الحكم القديم.
    Segundo, ningún Estado Miembro puede aceptar la nueva disposición por la cual se conceden inmunidades y prerrogativas aun a los ciudadanos del país anfitrión. UN وثانيا، إن الحكم الجديد المتعلق بمنح الحصانات والامتيازات حتى لمواطني البلد المضيف لا يمكن أن تقبله أي دولة عضو.
    No existe ninguna disposición análoga en el resto del proyecto de convención, y teme que la nueva disposición aprobada recientemente por la Comisión respecto del artículo 4 sea por ello objeto de una interpretación diferente de la prevista. UN فليس هناك من حكم مماثل في أي مكان آخر في مشروع الاتفاقية، وهي تخشى أن يصبح الحكم الجديد الذي اعتمدته اللجنة مؤخراً في إطار المادة 4، موضع تفسير مختلف مما يُقصد منه.
    Predominó la opinión de que no convenía que la nueva disposición se apartase innecesariamente del enunciado de la Ley Modelo. UN وأعرب على نطاق واسع عن رأي مفاده أنه ينبغي أن لا يحيد الحكم الجديد بالضرورة عن الصيغة المستعملة في القانون النموذجي.
    Esta nueva disposición permitirá reprimir todas las formas de turismo sexual. UN ويسمح هذا الحكم الجديد بتجريم جميع أشكال السياحة الجنسية.
    Con la adopción de esta nueva disposición se cumple una obligación contraída con arreglo a una convención en relación con el castigo de la tortura. UN واعتماد هذا الحكم الجديد إنما هو وفاء بالتزام مستمد من اتفاقية يتعلق بالمعاقبة على ممارسة التعذيب.
    Las organizaciones de derechos humanos no han podido cumplir esta nueva disposición y corren el riesgo de ser enjuiciadas por infringir la ley. UN وما برحت منظمات حقوق الإنسان عاجزة عن التواؤم مع هذا الحكم الجديد وتواجه خطر محاكمتها على الإخلال بالقانون.
    Se acordó que el texto de la nueva disposición podría ser el siguiente: UN واتفق على أن يكون نص ذلك الحكم الجديد كما يلي:
    La intención con la que se promulgaba esta nueva disposición era hacer realidad la disposición relativa a las sanciones que ya existía en el primer párrafo del artículo 191 del código. UN وكان الغرض من وراء سن هذا الحكم الجديد إعطاء شكل أوضح للحكم المتعلق بالعقاب الذي كان يوجد بالفعل في الفقرة الأولى من المادة 191 من القانون.
    El Subcomité recomienda que las autoridades suecas tomen las medidas necesarias para que la nueva disposición se aplique efectivamente. UN وتوصي اللجنة الفرعية السلطات السويدية بأن تتخذ الخطوات الضرورية لضمان تطبيق هذا الحكم الجديد بصورة فعّالة عملياً.
    La nueva disposición permite al funcionario del Registro Civil negarse a celebrar el matrimonio en caso de tratarse de un matrimonio forzado. UN ويخوّل الحكم الجديد ضابط الحالة المدنية سلطة رفض إعلان الزواج إذا كان الزواج قسريا.
    Esta nueva disposición corrige el reparto desigual previsto en el antiguo texto. Artículo 2 Obligaciones del Estado Parte UN وهذا الحكم الجديد يصوب تلك القسمة غير العادلة التي وردت بالقانون القديم.
    El autor recurrió la nueva sentencia ante el Tribunal Regional de Dzambylansky, que anuló la sentencia y devolvió la causa para que volviera a ser juzgada una vez más. UN وطعن صاحب البلاغ في الحكم الجديد أمام محكمة دزامبيلانسكي الإقليمية التي ألغت الحكم الجديد وأعادت القضية مرة أخرى لإعادة المحاكمة.
    112. Este nuevo dispositivo jurídico tiene por objeto colmar los huecos existentes en la Ley fundamental de 23 de febrero de 1989 en la que se introdujeron enmiendas con arreglo a la revisión constitucional de 28 de noviembre de 1996. UN ٢١١- إن الغرض من هذا الحكم الجديد هو سد الثغرات الموجودة في القانون العضوي الصادر في ٣٢ شباط/فبراير ٩٨٩١ الذي أدخلت عليه تعديلات خلال تعديل الدستور في ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١.
    Basándose en los logros del Año, la Comisión Europea ha redactado un amplio Plan de Acción para combatir el racismo, que prepara el camino para las nuevas medidas legislativas a fin de aplicar la nueva cláusula de no discriminación. UN ووضعت اللجنة اﻷوروبية، بالاستفادة من الانجازات التي تحققت خلال السنة، خطة عمل شاملة لمكافحة العنصرية ممهدة الطريق أمام اتخاذ تدابير تشريعية جديدة لتنفيذ الحكم الجديد المتعلق بعدم التمييز.
    En la causa de Tadić, de que conoció la Sala de Apelaciones, aún está pendiente el nuevo fallo condenatorio del acusado y, según lo previsto, será anunciado en breve por la Sala de Primera Instancia a la que fue remitida la cuestión por la Sala de Apelaciones. UN وفي قضية تاديتش، التي فصلت فيها دائرة الاستئناف، لم يصدر بعد الحكم الجديد في حق المتهم، ومن المقرر أن تعلنه بعد فترة وجيزة الدائرة الابتدائية التي أحيلت إليها القضية من قبل دائرة الاستئناف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus