"الحكم الديمقراطي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la gobernanza democrática
        
    • gobierno democrático
        
    • de gobernanza democrática
        
    • régimen democrático
        
    • la gobernabilidad democrática
        
    • la gestión democrática
        
    • la democracia
        
    • la administración democrática
        
    • gestión democrática de
        
    • gobernancia democrática
        
    • sistema democrático
        
    La práctica de la gobernanza democrática representó el 45% de los gastos totales en los programas en 2004. UN ويستقطب مجال الحكم الديمقراطي 45 في المائة تماما من مجموع نفقات البرنامج في عام 2004.
    A nivel mundial, el PNUD se ha convertido en el mayor proveedor de servicios relacionados con la gobernanza democrática. UN وعلى الصعيد العالمي، أصبح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أكبر مقدمي الخدمات في مجال الحكم الديمقراطي.
    El progreso del país en la consolidación de la gobernanza democrática, la recuperación económica y la reforma institucional ha sido notable. UN ولقد كان تقدّم البلد في مجال توطيد أسس الحكم الديمقراطي وتحقيق الانتعاش الاقتصادي وإنجاز الإصلاح المؤسسي أمرًا رائعاً.
    La única salida reside en la reconciliación nacional y en la aceptación de las normas propias de un gobierno democrático. UN والسبيل الوحيد للمضي قدما يكمن في المصالحة الوطنية وقبول قواعد الحكم الديمقراطي.
    Vinculada con la cuestión de los derechos humanos está la cuestión del gobierno democrático y el imperio del derecho. El gobierno democrático promueve los derechos humanos. UN وترتبط قضية الحكم الديمقراطي وحكم القانون بقضية حقوق الانسان، ﻷن الحكم الديمقراطي يعزز حقوق الانسان.
    Su creación se consideró en general como un paso importante hacia la ampliación de la base de gobernanza democrática. UN واعتبر إنشاؤه عموما بمثابة خطوة هامة صوب توسيع قاعدة الحكم الديمقراطي.
    2. Destaca la importancia de eliminar todos los obstáculos a la transición hacia el régimen democrático en Sudáfrica; UN ٢ ـ تشدد على أهمية إزالة كافة العراقيل التي تعترض سبيل الانتقال إلى الحكم الديمقراطي في جنوب أفريقيا؛
    Pese a determinadas limitaciones, la elección fue otra etapa importante en el camino de la gobernanza democrática. UN وعلى الرغم من وجود بعض القيود، فإن الانتخابات كانت خطوة هامة أخرى في طريق الحكم الديمقراطي.
    la gobernanza democrática también puede aportar una importante contribución a la generalización de las consideraciones de género. UN ويمكن أن يشكل الحكم الديمقراطي إسهاما كبيرا في تعميم المنظور الجنساني.
    Objetivo 2 del marco de financiación multianual: Fomentar la gobernanza democrática UN الهدف 2 للإطار التمويلي المتعدد السنوات: تعزيز الحكم الديمقراطي
    Un aspecto importante será el fortalecimiento de la participación y representación de la mujer en la gobernanza democrática. UN وسيتمثل أحد مجالات التركيز الرئيسية في تعزيز مشاركة المرأة وتمثيلها في الحكم الديمقراطي.
    :: Asociaciones de organizaciones de la sociedad civil en codificación de la gobernanza democrática; formulación de políticas sobre crisis y gobernanza. UN :: شراكات منظمات المجتمع المدني في تدوين الحكم الديمقراطي: صياغة السياسات المتعلقة بالأزمات والحكم.
    Asimismo, consideramos que los principios de la gobernanza democrática, la rendición de cuentas y la transparencia deben servir de base a las operaciones de las Naciones Unidas y sus organismos. UN ونعتقد كذلك أن مبادئ الحكم الديمقراطي والمساءلة والشفافية ينبغي أن تكون حجر الزاوية في عمليات الأمم المتحدة ووكالاتها.
    El mayor énfasis de la NEPAD en la gobernanza democrática incrementa aún más las capacidades de las ONG. UN والتركيز القوي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على الحكم الديمقراطي يزيد من تمكين المنظمات غير الحكومية.
    El informe ofreció un análisis amplio del estado de la democracia en 18 países de América Latina así como propuestas destinadas a orientar el debate sobre la gobernanza democrática en la región. UN وقدم التقرير تحليلا شاملا بشأن حالة الديمقراطية في ثمانية عشر بلدا من بلدان أمريكا اللاتينية مع مقترحات تهدف إلى توجيه دفة النقاش بشأن الحكم الديمقراطي في المنطقة.
    Lituania trata de garantizar un gobierno democrático y la aplicación de los principios del mercado libre, asegurando al mismo tiempo el bienestar de su pueblo y la protección de los derechos de la minoría. UN وتسعى ليتوانيا الى أن تؤمن الحكم الديمقراطي ومبادئ السوق الحرة، وأن تكفل في الوقت ذاته رخاء شعبها وحماية حقوق اﻷقليات.
    Segundo, la comunidad internacional ya no puede tolerar un ataque abierto contra los principios democráticos y las instituciones de un gobierno democrático. UN وثانيا، أن المجتمع الدولي لم يعد مستعدا لقبول أي اعتداء صريح على المبادئ الديمقراطية ومؤسسات الحكم الديمقراطي.
    La confianza del público ha aumentado a medida que han seguido evolucionando los diversos elementos de un gobierno democrático. UN وزادت الثقة العامة نظرا ﻷن عناصر الحكم الديمقراطي استمرت في التطور.
    Los jóvenes afirman que pueden contribuir a crear mecanismos de gobernanza democrática a fin de reducir la corrupción e incrementar la transparencia y la rendición de cuentas. UN ويؤكد الشباب على أنه قادر على المساعدة في بناء آليات الحكم الديمقراطي من أجل تقليص الفساد وزيادة الشفافية والمساءلة.
    La Asamblea General debe aprobar una resolución que aliente a las autoridades a avanzar rápidamente hacia un régimen democrático. UN والقرار الذي ستتخذه الجمعية العامة ينبغي أن يشجع السلطات على التحرك بسرعة نحو الحكم الديمقراطي.
    El otro reto es avanzar en la profundización de la gobernabilidad democrática. UN أما التحدي الثالث فيكمن في ترسيخ دعائم الحكم الديمقراطي.
    Este fondo fiduciario se estableció para fortalecer la gestión democrática de los asuntos públicos y la administración pública en situaciones de crisis y para la prevención de los desastres. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتعزيز الحكم الديمقراطي واﻹدارة العامة في مجال إدارة اﻷزمات واتقاء الكوارث.
    Fueron decenios perdidos para el desarrollo de nuestra región, y sólo en los últimos años conseguimos restablecer la democracia en toda la región. UN كانت تلك عقود ضائعة من تطور منطقتنا، ولم نتمكن من استعادة الحكم الديمقراطي في أنحاء المنطقة إلا في السنوات الأخيرة.
    Objetivo 2 Fomentar la administración democrática de los asuntos públicos UN الإطار التمويلي المتعدد السنوات الهدف 2: تعزيز الحكم الديمقراطي
    Básicamente, significa que la diversidad cultural del país se refleja en los planes de estudio y la preservación y la promoción de la diversidad cultural se convierte en un objetivo compatible con la gobernancia democrática y el disfrute de los derechos humanos por todos. UN وهذا التعليم يعني أساسا أن ينعكس التنوع الثقافي للبلد في المقرر الدراسي وأن يصبح صون وتعزيز التنوع الثقافي هدفا ينسجم مع أصول الحكم الديمقراطي وإتاحة حقوق الإنسان للجميع.
    Mi delegación no alberga la menor duda al señalar que el sistema democrático de gobierno es el mejor canal para la expresión popular. UN ولا يشك وفــد بلــدي إطلاقــا فــي أن نظام الحكم الديمقراطي هو أفضل وسيلة للتعبير عن إرادة الشعب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus