"الحكم الصادر بحقه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su condena
        
    • la condena
        
    • de la sentencia
        
    • su sentencia
        
    • sentencia con
        
    • de la pena impuesta
        
    • la sentencia dictada
        
    • veredicto en su contra
        
    En su opinión, el recurso apropiado sería la anulación de su condena o su puesta en libertad. UN وهو يرى أن سبيل الانتصاف المناسب يتمثل إما في إلغاء الحكم الصادر بحقه أو الإفراج عنه.
    El hecho de que su abogado tal vez no haya realizado hasta ahora lo suficiente para lograr que se revise su condena no es relevante para la queja actual. UN أما كون محاميه لم يتخذ حتى الآن إجراءات كافية لتأمين مراجعة الحكم الصادر بحقه فهو أمر لا صلة لـه بالشكوى الحالية.
    2.2. El autor recurrió de la condena ante el Tribunal de Apelaciones de Queensland. UN 2-2 ولقد استأنف صاحب البلاغ الحكم الصادر بحقه أمام محكمة الاستئناف في كوينزلاند.
    Pero Erdemović apeló de la sentencia y, el 7 de octubre de 1997, ésta quedó efectivamente suspendida cuando la Sala de Apelaciones determinó que su declaración de culpabilidad estaba viciada. UN ولكن أرديموفيتش استأنف الحكم الصادر بحقه في 7 تشرين الأول/أكتوبر 1997. والواقع أن هذا الحكم علق عندما رأت دائرة الاستئناف أن إقراره بأنه مذنب كان معيبا.
    Pero la historia estaba cambiando su sentencia Open Subtitles لكن التاريخ غير الحكم الصادر بحقه.
    Tras ser condenado, el autor solicitó una autorización especial para apelar ante el Tribunal de Apelación de Jamaica, que confirmó la sentencia con fecha 18 de diciembre de 1985. 2.2. UN وقام مقدم البلاغ، بعد صدور حكم بإدانته، بتقديم طلب استئناف لدى محكمة الاستئناف الجامايكية التي أقرت الحكم الصادر بحقه في ٨١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٥٨٩١.
    El recurso, podría incluir la consideración de una nueva reducción de la pena impuesta y el pago de una indemnización. UN وقد يشمل سبيل الانتصاف إمكانية زيادة تخفيف الحكم الصادر بحقه ومنحه تعويضاً.
    10.13. El autor ha alegado que no se podía recurrir en casación de la sentencia dictada y que pasó a ser firme inmediatamente. UN 10-13 وادعى صاحب البلاغ أن الحكم الصادر بحقه غير قابل للطعن بالنقض وأنه أصبح قابلاً للتنفيذ مباشرة بعد صدوره.
    Señala que en las observaciones del Estado parte no se rebate ninguno de sus argumentos sobre la ilegalidad del veredicto en su contra. UN وهو يشير أيضاً إلى أن الملاحظات التي قدمتها الدولة الطرف لم تدحض أي حجة من حججه بشأن عدم مشروعية الحكم الصادر بحقه.
    Fue condenado a 20 años de prisión y trasladado al Centro de Detención de Foca para cumplir su condena. UN وحكم عليه بالسجن لمدة 20 سنة وأحيل إلى مركز الاعتقال في فوتشا لقضاء مدة الحكم الصادر بحقه.
    La puesta en libertad no significaba que su condena se hubiera dejado de lado. UN ولا يعني الإفراج عنه سقوط الحكم الصادر بحقه.
    Supongo que lo enviarán de vuelta a Riker con otro tanto en su condena. Open Subtitles أعتقد أنهم سوف السفينة اعادته الى ريكر مع النيكل آخر على الحكم الصادر بحقه.
    2.2. El autor recurrió de la condena ante el Tribunal de Apelaciones de Queensland. UN 2-2 ولقد استأنف صاحب البلاغ الحكم الصادر بحقه أمام محكمة الاستئناف في كوينزلاند.
    24. Las personas condenadas por el Juzgado de Paz o el Tribunal Superior pueden recurrir ante el Tribunal de Apelaciones respecto de la pena que se les ha impuesto si se han declarado culpables, o respecto de la condena o la pena si se han declarado inocentes. UN 24- يجوز للشخص الذي حكمت عليه محكمة الصلح أو المحكمة العليا أن يلجأ إلى محكمة الاستئناف للطعن في الحكم الصادر بحقه في حال اعترف بالتهمة أو الطعن في قرار إدانته أو في الحكم الصادر بحقه في حال أصر على براءته.
    El 4 de junio de 2001, el Tribunal Constitucional desestimó el recurso, tras considerar que las sentencias impugnadas contenían razonamientos suficientes sobre la inadmisibilidad de las quejas del autor y sobre la existencia de una prueba de cargo suficiente para fundamentar la condena. UN وفي 4 حزيران/يونيه 2001، رفضت المحكمة الدستورية هذا الطلب إثر اعتبارها أن الأحكام المطعون بها تتضمن ما يكفي من الحجج لعدم قبول شكاوى صاحب البلاغ ومن الأدلة ما يعلّل الحكم الصادر بحقه.
    Además, su tío no recibió copia de la sentencia hasta 40 días después de pronunciarse el tribunal y no dentro de los 10 días prescritos por la ley. UN وبالإضافة إلى ذلك، استلم عمها نسخة من الحكم الصادر بحقه بعد أربعين يوماً من صدوره بدلاً من استلامه في غضون عشرة أيام وفقاً لما ينص عليه القانون.
    188. En el caso Nº 1100/2002 (Bandajevsky c. Belarús), la autora alegó que no se podía recurrir en casación de la sentencia dictada y ésta pasaba a ser ejecutoria inmediatamente. UN 188- وفي القضية رقم 1100/2002 (بانداجيفسكي ضد بيلاروس)، ادعى صاحب البلاغ أن الحكم الصادر بحقه غير قابل للطعن بالنقض وأنه أصبح قابلاً للتنفيذ مباشرة بعد صدوره.
    El acusado, Seppo Ilmari Koistinen... se levantará para oír su sentencia. Open Subtitles المُتّهم، سيبو إلماري كويستينن سيقف الآن لسماع الحكم الصادر بحقه
    Por buen comportamiento, le rebajarán dos años en su sentencia. Open Subtitles مع حسن السير والسلوك ، لديه عامين على الحكم الصادر بحقه
    Tras ser condenado, el autor solicitó una autorización especial para apelar ante el Tribunal de Apelación de Jamaica, que confirmó la sentencia con fecha 18 de diciembre de 1985. 2.2. UN وقدم صاحب البلاغ، بعد صدور حكم بإدانته، طلب استئناف لدى محكمة الاستئناف الجامايكية التي أقرت الحكم الصادر بحقه في ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٨٩١.
    Al observar que la violación del artículo 6 fue rectificada por la conmutación de la pena capital dictada contra la víctima, el Comité sostuvo que el recurso podría incluir la consideración de una nueva reducción de la pena impuesta y el pago de una indemnización. UN وإذ تلاحظ أن الإخلال بالمادة 6 قد تم تصحيحه بتخفيف الحكم بعقوبة الإعدام الصادر ضد الضحية، يمكن أن يشمل سبيل الانتصاف إمكانية زيادة تخفيف الحكم الصادر بحقه ومنحه تعويضاً.
    Según este último, todo lo expuesto anteriormente demuestra que los tribunales penales no investigaron sus alegaciones y que tanto el veredicto en su contra como las decisiones posteriores de los tribunales superiores se basaron en pruebas reunidas recurriendo a métodos de investigación contrarios a derecho. UN ويؤكد هذا الأخير أن القرار الآنف الذكر يبين أن المحاكم الجنائية قد امتنعت عن التحقيق في ادعاءاته، وأن الحكم الصادر بحقه والقرارات التي صدرت لاحقاً عن محاكم أعلى درجة استندت إلى أدلة تم الحصول عليها باستخدام أساليب مخالفة للقانون في التحقيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus