"الحكم الصالح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • buen gobierno
        
    • la buena gestión pública
        
    • la buena gobernanza
        
    • la buena gestión de los asuntos públicos
        
    • una buena gestión pública
        
    • gobernabilidad
        
    • buena administración
        
    • una buena gestión de los asuntos públicos
        
    • una buena gobernanza
        
    • de buena gestión pública
        
    • la gestión de los asuntos públicos
        
    Pero el buen gobierno sigue siendo el mejor instrumento para la expresión de la voluntad popular, y siempre lo será. UN غير أن الحكم الصالح كان وسيبقى دائما أفضل أداة للتعبير عن اﻹرادة الشعبية.
    Lituania considera que la responsabilidad estatal del buen gobierno y de la estabilidad social y económica es el medio para garantizar la seguridad y prosperidad humanas. UN وتعتبر ليتوانيا مسؤولية الدولة عن الحكم الصالح والاستقرار الاقتصادي والاجتماعي الوسيلة لضمان اﻷمن والرخاء لﻹنسانية.
    Si bien es fundamental la buena gestión pública en el plano nacional, no podemos desconocer ni dejar de lado la importancia que tiene un clima internacional propicio. UN وإذا كان الحكم الصالح على المستوى الوطني أمرا حيويا فإننا لا نستطيع أن نغفل أو نقلل أهمية وجود بيئة دولية داعمة.
    Mi delegación desea poner de relieve la conclusión alcanzada de que la buena gestión pública es efectiva, participativa, transparente, responsable y equitativa y favorece el imperio de la ley. UN ويود وفدي أن يبرز النتيجة التي تم التوصل إليها ومؤداها أن الحكم الصالح هو الحكم الفعال والتشاركي والشفاف والمتسم بالمساءلة والمساواة والذي يعزز سيادة القانون.
    Por lo tanto, debemos tratar de alcanzar la buena gobernanza y el estado de derecho simultáneamente a nivel nacional e internacional. UN ولذلك يجب علينا أن نظل على درب الحكم الصالح وسيادة القانون على المستويين الوطني والدولي في الوقت ذاته.
    El Secretario General y el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto ponen un énfasis cada vez mayor en la buena gestión de los asuntos públicos. UN لقد ركز الأمين العام كما ركزت منظومة الأمم المتحدة بأسرها تركيزا متزايدا على نظام الحكم الصالح.
    Es necesario aplicar los elementos de una buena gestión pública y promover el surgimiento de una sociedad civil responsable. UN ويجب أن نطور عناصر الحكم الصالح وأن نعزز ظهور مجتمع يتحلـــى بالمسؤولية.
    Las Naciones Unidas tienen una vasta experiencia en esta esfera y debieran apoyar los esfuerzos encaminados hacia un buen gobierno. UN ولﻷمم المتحدة خبرة واسعة في هذا المجال وينبغي دعم الجهود التي تبذل من أجل الحكم الصالح.
    En tercer lugar, estamos pasando de la burocracia al buen gobierno. UN ثالثا، إننا ننتقل من البيروقراطية إلى الحكم الصالح.
    Este nuevo programa ampliará marcadamente nuestra capacidad de apoyar las actividades de fomento de la capacidad de buen gobierno y respeto de los derechos humanos. UN وهذا البرنامج سيزيد إلى حد بعيد من قدرتنا علـى دعـم أنشطـة بناء القدرات في مجال الحكم الصالح وحقوق اﻹنسان.
    A fin de crear el entorno adecuado para que florezca la economía debe existir un buen gobierno. UN ولكي نهيئ البيئة الصحيحة لازدهار الاقتصاد، لا بد من كفالة الحكم الصالح.
    la buena gestión pública entraña también, por lo general, el respeto de los derechos humanos y del imperio de la ley. UN وينطــوي الحكم الصالح أيضا على احترام حقوق اﻹنسان وسيادة القانون بوجه عام.
    la buena gestión pública a nivel internacional exige que haya mecanismos racionales y amplios para garantizar la seguridad de todos. UN ويتطلب الحكم الصالح على الصعيد الدولي توفير الآليات الرشيدة والشاملة لضمان الأمن للجميع.
    En esta tarea hay que volver a dar su sentido a la buena gestión pública y a la solidaridad. UN وفي إطار هذه المهمة لا بد من تعزيز الحكم الصالح والتضامن.
    Muchos factores, incluida la buena gobernanza y el respeto del imperio del derecho y de los derechos humanos contribuyen al desarrollo económico y social. UN والعديد من العوامل، بما فيها الحكم الصالح واحترام سيادة القانون وحقوق الإنسان، تساهم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Al mismo tiempo, hay que obrar en favor de la buena gobernanza, luchar contra la corrupción y encontrar medios creativos de recaudar fondos para financiar el desarrollo. UN وفي الوقت نفسه، علينا أن نسعى من أجل الحكم الصالح ومكافحة الفساد وإيجاد طرق إبداعية لجمع الأموال لتمويل التنمية.
    la buena gobernanza debe tratarse como un mecanismo, no solamente para ampliar la asistencia para el desarrollo sino, igualmente, para mejorar la vida de nuestra población. UN ويجب معاملة الحكم الصالح باعتباره آلية ليس لزيادة المساعدة الإنمائية فحسب، بل لتحسين حياة شعوبنا أيضا.
    Por ejemplo, no existían metas internacionalmente convenidas ni modo alguno de vigilar la aplicación de la buena gestión de los asuntos públicos. UN فعلى سبيل المثال لا توجد أهداف دولية متفق عليها كما لا توجد طريقة لرصد تطبيق الحكم الصالح.
    Por encima de todo, somos plenamente conscientes de la necesidad de contar con una buena gestión pública y con políticas sensatas y estamos adoptando todas las medidas necesarias con ese fin. UN ونحن مدركون كل الإدراك، قبل كل شئ ضرورة الحكم الصالح والسياسات السليمة، ونحن نتخذ ما يلزم من خطوات في سبيل تحقيق ذلك.
    III. POBREZA, GLOBALIZACIÓN Y gobernabilidad 12 - 36 7 UN ثالثاً- الفقر، والعولمة و " الحكم الصالح " 12-36 5
    El cumplimiento estricto de los principios de la buena administración es un requisito previo para ganar la confianza de los asociados comerciales en el desarrollo. UN والتقيد الشديد بمبادئ الحكم الصالح شرط مسبق لتوفير الثقة لدى الشركاء في التنمية والتجارة.
    Como lo manifestara aquí la semana pasada mi Primer Ministro, Mart Laar, estos esfuerzos deben ir acompañados de una buena gestión de los asuntos públicos y de mercados abiertos. UN وكما قال رئيس وزرائنا السيد مارت لار هنا في الأسبوع الماضي، فإن هذه الجهود ينبغي أن تسير جنبا إلى جنب مع الحكم الصالح والأسواق المفتوحة.
    Quiere que las Naciones Unidas sean fuertes para que haya una buena gobernanza. UN إنه يريد أن تكون الأمم المتحدة قوية من أجل الحكم الصالح.
    En materia de buena gestión pública, nos hemos sometido al Mecanismo de examen entre los propios países africanos y esperamos recibir una evaluación positiva. UN وفي ميدان الحكم الصالح قدمنا أنفسنا إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران ونتوقع أن نتلقى تقديرا إيجابيا.
    Desde 1994 en adelante, el PNUD ha dedicado una parte importante de sus recursos a la gestión de los asuntos públicos. UN ومنذ عام ٤٩٩١، كرس برنامج الامم المتحدة الانمائي جانبا كبيرا من موارده من أجل الحكم الصالح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus