e) Registros de evacuación preparados por gobiernos u organizaciones internacionales que realizaron operaciones de evacuación | UN | )ﻫ( سجلات اﻹجلاء التي أعدﱠتها الحكومات أو المنظمات الدولية التي اضطلعت بعمليات اﻹجلاء |
e) Registros de evacuación preparados por gobiernos u organizaciones internacionales que realizaron operaciones de evacuación | UN | )ﻫ( سجلات اﻹجلاء التي أعدﱠتها الحكومات أو المنظمات الدولية التي اضطلعت بعمليات اﻹجلاء |
C. Pagos efectuados o socorro prestado por gobiernos u organizaciones internacionales 20 - 21 10 | UN | جيم- المدفوعات أو الإعانات المقدمة من الحكومات أو المنظمات الدولية 20-21 10 |
El valor de sus contribuciones estimó en 10.000 millones de dólares, una cifra fuera del alcance de los gobiernos o las organizaciones internacionales. | UN | وقدرت قيمة مساهمتهم بـ10 بلايين دولار، أي ما يفوق كثيرا قدرة الحكومات أو المنظمات الدولية. |
los gobiernos o las organizaciones internacionales facultados para presentar reclamaciones a la Comisión tomaron las disposiciones oportunas para que la información facilitada por los reclamantes en el formulario impreso en papel se incorporaran en el DCS. | UN | وقد اتخذت الحكومات أو المنظمات الدولية التي يحق لها تقديم مطالبات إلى اللجنة الترتيبات لادخال المعلومات المقدمة من أصحاب المطالبات على ورقة استمارة المطالبة في اﻟ ن.ا.ب. |
" a) En los asuntos excepcionalmente importantes o complejos, pedir la presentación de otros escritos e invitar a personas físicas, sociedades y otras entidades, Estados u organizaciones internacionales a que presenten sus opiniones en procedimientos verbales; | UN | " )أ( أن يطلب، في الحالات الكبرى أو المعقدة بصفة غير عادية، مزيدا من البيانات الخطية وأن يدعو اﻷفراد أو الشركات أو الكيانات اﻷخرى أو الحكومات أو المنظمات الدولية الى عرض وجهات نظرها في جلسة مناقشة شفوية؛ |
Los anexos se facilitarán por separado a cada gobierno u organización internacional, dado su carácter confidencial. | UN | ويجري توفير هذه المرفقات إلى الحكومات أو المنظمات الدولية المعنية كل على حدة وذلك بسبب ما تتسم به من طابع سري. |
ii) Tener en cuenta las actividades entre los períodos de sesiones organizadas por los gobiernos o las organizaciones intergubernamentales respecto de las cuestiones sectoriales que vaya a examinar la Comisión en su tercer período de sesiones; | UN | `٢` بحث النشاط الذي يتخلل الدورات الذي تنظمه الحكومات أو المنظمات الدولية بشأن المسائل القطاعية قيد الاستعراض في الدورة الثالثة للجنة؛ |
Incluso para los que deciden la distribución de fondos de socorro frente a emergencias o crisis en nombre de gobiernos u organizaciones internacionales pueden resultar útil detectar y mantenerse alerta a estos posibles indicadores de fraude. | UN | وإدراك مؤشّرات الاحتيال هذه والتنبُّه المستمر لها يمكن أن يفيد حتى متخذي القرارات المكلّفين بتوزيع مواد الإغاثة في حالات الطوارئ أو الأموال المخصصة لمواجهة الأزمات، نيابة عن الحكومات أو المنظمات الدولية. |
i) Listas de evacuados: registros preparados por gobiernos u organizaciones internacionales en los que figuran las personas evacuadas de Kuwait, Iraq u otros países con los auspicios de esos gobiernos u organizaciones internacionales; | UN | ُ١ُ قوائم اﻷفراد الذين تم إجلاؤهم: السجلات التي أعدتها الحكومات أو المنظمات الدولية وأدرجت فيها قوائم اﻷفراد الذين تم إجلاؤهم من الكويت أو العراق أو بلدان أخرى تحت رعاية هذه الحكومات أو المنظمات الدولية؛ |
El Consejo consideró que era necesario seguir examinando la situación que se planteaba cuando; una vez transferido los fondos a los gobiernos u organizaciones internacionales pertinentes, las indemnizaciones otorgadas no se hubiesen abonado a los reclamantes individuales por diversas razones después de transcurrido un plazo razonable. | UN | ووافق المجلس على وجوب إجــراء مزيــد من المناقشة بخصوص الحالة التي لم يتم فيها، لسبب أو ﻵخر، توزيع اﻷموال على فرادى مقدمي المطالبات بعد أن تم تحويل تلك اﻷموال إلى الحكومات أو المنظمات الدولية ذات الصلة، وذلك بعد مضي فترة معقولة من الوقت. |
- Listas de evacuados: registros preparados por gobiernos u organizaciones internacionales en los que figuran las personas evacuadas de Kuwait, Iraq u otros países con los auspicios de esos gobiernos u organizaciones internacionales; | UN | - قوائم اﻷفراد الذين تم إجلاؤهم: السجلات التي أعدتها الحكومات أو المنظمات الدولية والتي أدرجت فيها قوائم اﻷفراد الذين تم إجلاؤهم من الكويت أو العراق أو بلدان أخرى تحت رعاية هذه الحكومات أو المنظمات الدولية؛ |
Por último, y a petición del Consejo, la secretaría ha preparado un documento sobre la distribución de indemnizaciones a reclamantes de la categoría B que reúnan los requisitos necesarios según la decisión 18, en particular con respecto a las sumas que, por la razón que sea, todavía no hayan distribuido los gobiernos u organizaciones internacionales correspondientes. | UN | ٤١ - أخيرا، وبناء على طلب المجلس، أعدت اﻷمانة وثيقة تتناول توزيع المبالغ على أصحاب المطالبات الناجحة في الفئة باء عملا بالمقرر ١٨، لا سيما فيما يتعلق بالمبالغ التي لم توزعها الحكومات أو المنظمات الدولية المعنية بعد، ﻷي سبب من اﻷسباب. |
Además, el Consejo de Administración manifestó que podrían hacerse efectivas también indemnizaciones " para reembolsar los pagos efectuados o los socorros prestados por gobiernos u organizaciones internacionales a terceros -por ejemplo, a empleados o a otras personas en cumplimiento de obligaciones contractuales- y compensar las pérdidas incluidas en cualquiera de los criterios adoptados por el Consejo " . | UN | وفضلاً عن ذلك، ذكر مجلس اﻹدارة أن هذا التعويض متاح " لسداد ما قدمته الحكومات أو المنظمات الدولية من مدفوعات أو من إغاثة للغير - مثلاً للرعايا أو المقيمين أو المستخدمين أو غيرهم وذلك وفاء بالالتزامات التعاقدية - تعويضاً عن خسائر مشمولة بأي من المعايير التي اعتمدها المجلس " . |
Aunque las posibilidades de indemnización dobles son más sutiles y no se pueden comprobar de manera tan directa entre personas físicas de la categoría " C " y las corporaciones, gobiernos u organizaciones internacionales que las pueden haber indemnizado por las mismas pérdidas que reclaman a título individual, el Grupo señala que tales posibilidades existen con toda seguridad. | UN | ويؤكد الفريق وجود احتمال دفع تعويضات مكررة رغم كونه احتمالاً أكثر خفية ولا يمكن التثبت منه مباشرة بالمقارنة بين مطالبات الأفراد في الفئة " جيم " وبين الشركات أو الحكومات أو المنظمات الدولية التي ربما قامت بتعويضهم بصفتهم الفردية عن الخسائر ذاتها التي يطالبون بالتعويض عنها. |
Aunque las posibilidades de indemnización dobles son más sutiles y no se pueden comprobar de manera tan directa entre personas físicas de la categoría " C " y las corporaciones, gobiernos u organizaciones internacionales que las pueden haber indemnizado por las mismas pérdidas que reclaman a título individual, el Grupo señala que tales posibilidades existen con toda seguridad. | UN | ويؤكد الفريق وجود احتمال دفع تعويضات مكررة رغم كونه احتمالاً أكثر خفية ولا يمكن التثبت منه مباشرة بالمقارنة بين مطالبات الأفراد في الفئة " جيم " وبين الشركات أو الحكومات أو المنظمات الدولية التي ربما قامت بتعويضهم بصفتهم الفردية عن الخسائر ذاتها التي يطالبون بالتعويض عنها. |
los gobiernos o las organizaciones internacionales facultados para presentar reclamaciones a la Comisión tomaron las disposiciones oportunas para que la información facilitada por los reclamantes en el formulario impreso en papel se incorporaran en el DCS. | UN | وقد اتخذت الحكومات أو المنظمات الدولية التي يحق لها تقديم مطالبات إلى اللجنة الترتيبات لادخال المعلومات المقدمة من أصحاب المطالبات على ورقة استمارة المطالبة في اﻟ ن.ا.ب. |
El hecho de que los gobiernos o las organizaciones internacionales no cumplan su responsabilidad de impedir que los terroristas, sus organizaciones y las entidades que los encubren actúen o residan en su territorio o utilicen su territorio de cualquier otra forma constituye un obstáculo importante en la lucha mundial contra esta amenaza, que lleva consigo una responsabilidad internacional. | UN | ويشكل فشل الحكومات أو المنظمات الدولية الاضطلاع بمسؤوليتها لمنع اﻹرهابيين ومنظماتهم ومؤسساتهم الطليعية من العمل أو اﻹقامة في أراضيها أو استغلال أراضيها بأي شكل، عقبة رئيسية أمام الكفاح العالمي ضد هذا التهديد، مما يستلزم تحمل المسؤولية الدولية. |
En la reunión que celebrara durante el tercer período de sesiones de la Conferencia de las Partes, el Grupo de trabajo señaló que había necesidad urgente de mejorar el intercambio de información y la coordinación en lo relativo a las actividades de asistencia técnica ofrecidas por los gobiernos o las organizaciones internacionales e instituciones financieras, así como de mejorar la coordinación entre los proveedores de asistencia técnica. | UN | لاحظ الفريق العامل أثناء اجتماعه المعقود خلال الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف أن الحاجة ماسة لتحسين سبل التشارك في المعلومات والتنسيق بشأن أنشطة المساعدة التقنية المقدّمة من الحكومات أو المنظمات الدولية والمؤسسات المالية وكذلك ضرورة تحسين التنسيق بين مقدّمي المساعدة التقنية. |
84. Cuando los gobiernos o las organizaciones internacionales que aquéllos financian se aúnan con el sector privado para transferir tecnologías ecológicamente racionales, ello suele ser con la esperanza de que el sector privado esté dispuesto a hacerse cargo del proceso de transferencia sin participación del sector público a más largo plazo. | UN | ٨٤ - وعندما تقوم الحكومات أو المنظمات الدولية الممولة منها، بالانضمام الى القطاع الخاص لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، يكون المأمول أو المتوقع عادة أن يكون القطاع العام مستعدا للاضطلاع بعملية النقل دون إشراك القطاع الخاص على المدى الطويل وقادرا على ذلك. |
a) en los asuntos excepcionalmente importantes o complejos, pedir la presentación de otros escritos e invitar a personas físicas, sociedades y otras entidades, Estados u organizaciones internacionales a que presenten sus opiniones en procedimientos verbales; | UN | " )أ( أن يطلب، في الحالات الكبرى أو المعقدة بصفة غير عادية، مزيدا من العروض الكتابية وأن يدعو اﻷفراد أو الشركات أو الكيانات اﻷخرى أو الحكومات أو المنظمات الدولية إلى عرض وجهات نظرها في جلسة مناقشة شفوية؛ |