"الحكومات المانحة على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los gobiernos donantes a
        
    • los gobiernos donantes para
        
    • los gobiernos donantes han
        
    • los gobiernos donantes por
        
    El Presidente de la CEDEAO también ha celebrado consultas bilaterales para alentar a los gobiernos donantes a responder de modo positivo a las necesidades del ECOMOG. UN وأجرى رئيس الاتحاد أيضا مشاورات ثنائية لتشجيع الحكومات المانحة على أن تلبي احتياجات الفريق.
    Por eso, se exhorta a los gobiernos donantes a proporcionar fondos suficientes para sufragar estos programas fundamentales. UN ولذلك، ينبغي تشجيع الحكومات المانحة على توفير التمويل الكافي لهذه البرامج الأساسية.
    Varias delegaciones explicaron detalladamente algunos de los inconvenientes de su actual dependencia de unos trámites burocráticos engorrosos e instaron a los gobiernos donantes a que apoyaran sus esfuerzos por actualizar y mejorar sus sistemas. UN وقد شرحت عدة وفود بالتفصيل بعض النقاط السلبية من اعتمادها في الوقت الراهن على عمليات معطلة تعتمد فيها على الورق، وحثت الحكومات المانحة على مضاعفة جهودها من أجل تحديث نظمها والنهوض بها.
    Ahora bien, el proceso de reestructuración de la SRT se ha visto obstaculizado por una falta de recursos financieros y técnicos; hago un llamamiento a los gobiernos donantes para que no descuiden esta importante parte técnica del proceso de reestructuración. UN غير أن عملية إعادة هيكلة إذاعة وتلفزيون صربسكا تعرقلت بسبب انعدام الموارد المالية والتقنية، وإني أحث الحكومات المانحة على عدم إهمال هذا الجزء التقني الهام من عملية إعادة الهيكلة.
    los gobiernos donantes han hecho hincapié en que el enfoque programático está muy ligado a la elaboración de la nota sobre la estrategia del país. UN وتؤكد الحكومات المانحة على أن النهج البرنامجي له صلة وثيقة بإعداد مذكرات الاستراتيجية الوطنية.
    Quisiera dar las gracias a los gobiernos donantes por las contribuciones que han efectuado en el tercer trimestre al Fondo Fiduciario: 8,8 millones de dólares de Turquía y 3,2 millones de dólares de la Comisión Europea. UN وأود أن أشكر الحكومات المانحة على المساهمات التي قدمتها إلى الصندوق الاستئماني للعراق خلال الفصل الثالث وهي كالتالي: 8.8 مليون دولار من تركيا، و 3.2 مليون دولار من المفوضية الأوروبية.
    Instó a todos los gobiernos, en particular a los gobiernos donantes, a que fuesen sistemáticos al atribuir una alta prioridad al manejo de los productos químicos y los plaguicidas en sus programas políticos. UN وحثت جميع الحكومات، وبالأخص الحكومات المانحة على التزام الثبات لدى وضع قضايا إدارة الكيماويات ومبيدات الآفات في قمة جداول أعمالها السياسية.
    A fin de alentar a los gobiernos donantes a que incrementen la AOD para los programas de las Naciones Unidas, habría que revisar esos criterios para permitir que los Estados Miembros contabilizasen como AOD sus contribuciones a una gama más amplia de programas de la Organización. UN ولتشجيع الحكومات المانحة على تقديم المزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية إلى برامج الأمم المتحدة، يتعين إعادة النظر في مثل تلك المعايير بحيث تستطيع الدول الأعضاء احتساب المساهمات المقدمة إلى طائفة أوسع من برامج الأمم المتحدة باعتبارها مساعدة إنمائية رسمية.
    Los recursos del Fondo se destinaron a áreas descuidadas. Esto alentó a los gobiernos donantes a contribuir al esfuerzo de respuesta y fortaleció las relaciones de trabajo entre el equipo de las Naciones Unidas en el país y el Gobierno de la República Árabe Siria. UN وتم توجيه موارد الصندوق إلى المجالات المهملة، وهو ما شجع الحكومات المانحة على المساهمة في جهود الاستجابة ووطّد علاقات العمل بين فريق الأمم المتحدة القطري وحكومة الجمهورية العربية السورية.
    Habría que alentar a los gobiernos donantes a que incluyan un componente local de comunicaciones a prueba de desastres en los proyectos de telecomunicaciones o de infraestructuras similares en que se presten servicios básicos a comunidades locales. UN ٦٥ - ينبغي تشجيع الحكومات المانحة على إدراج نظم الاتصالات الصامدة أمام الكوارث في مشاريع الاتصالات أو مشاريع الهياكل اﻷساسية المماثلة التي تقدم خدمات أساسية للمجتمعات المحلية.
    La Administración de Transición ha instado a los gobiernos donantes a que cumplan las promesas de contribución formuladas en Bruselas aumentando el nivel de sus aportaciones al Fondo Fiduciario para la reconstrucción del Afganistán, que constituye el canal fundamental para la aportación de fondos de los donantes al presupuesto para el desarrollo nacional. UN وقد حثت الإدارة المؤقتة الحكومات المانحة على الوفاء بمستوى التعهدات التي صدرت في بروكسل، عن طريق زيادة مستوى التبرعات التي تقدمها للصندوق الاستئماني لتعمير أفغانستان، وهو القناة الرئيسية للتمويل المقدم من الجهات المانحة إلى ميزانية التنمية الوطنية.
    36. El Representante Especial insta a los gobiernos donantes a proveer rápidamente los fondos necesarios una vez que se haya alcanzado el acuerdo sobre el presupuesto, a fin de que puedan establecerse las salas especiales y comenzar los juicios. UN 36- ويحث الممثل الخاص الحكومات المانحة على أن تسرع بتقديم الأموال اللازمة عند التوصل إلى اتفاق بشأن الميزانية لكي يتسنى إنشاء الدوائر الاستثنائية والشروع في محاكمات.
    f) Exhorta a los gobiernos donantes a que, en la medida de lo posible, proporcionen financiación multianual para que el OOPS pueda planificar mejor sus actividades. UN (و) يحث الحكومات المانحة على أن تقدم، كلما أمكن، تمويلا متعدد السنوات ليتسنى للوكالة تخطيط أنشطتها على نحو أفضل.
    106. Insta a todos los gobiernos donantes a que respondan generosamente al llamamiento consolidado de los organismos de las Naciones Unidas a que se aporten fondos para realizar sus actividades en Somalia. UN 106- ويحث جميع الحكومات المانحة على الاستجابة بسخاء للنداء الموحد الذي وجهته وكالات الأمم المتحدة من أجل الحصول على أموال لتنفيذ أنشطتها في الصومال.
    En mi último informe (S/1999/882) exhorté a las instituciones financieras internacionales y nacionales, así como a los gobiernos donantes, a que propusieran mecanismos creativos para tratar con Somalia. UN 62 - وفي تقريري الأخير (S/1999/882)، حثثت المؤسسات المالية الدولية والوطنية بالإضافة إلى الحكومات المانحة على اقتراح آليات جديدة لإشراك الصومال.
    f) Exhorta a los gobiernos donantes a que, en la medida de lo posible, proporcionen financiación multianual para que el OOPS pueda planificar mejor sus actividades; UN (و) يحث الحكومات المانحة على أن تقدم، متى أمكن، تمويلا متعدد السنوات يتزايد تدريجيا، ليتسنى للوكالة تخطيط أنشطتها على نحو أفضل؛
    La traducción a los demás idiomas de las Naciones Unidas y la traducción de los Principios Rectores a los diversos idiomas nacionales, según convenga, es otro elemento del proyecto mundial de la OACDH para los desplazados internos, que el Representante ha recomendado a los gobiernos donantes para que le presten su apoyo. UN إن ترجمة التجميع إلى اللغات الأخرى للأمم المتحدة وترجمة المبادئ التوجيهية إلى اللغات المحلية، حسب الاقتضاء، تشكل عنصراً آخر للمشروع العالمي المعني بالمشردين داخلياً الذي أعده مؤخراً مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان والذي يشجع ممثل الأمين العام بقوة الحكومات المانحة على منح دعمها له.
    Uno dijo que el éxito de los proyectos ejecutados en el marco del Programa de inicio rápido en lo referente a catalizar la acción de múltiples interesados directos debería servir de acicate a los gobiernos donantes para aumentar sus contribuciones financieras y acogió con agrado los proyectos que habían contribuido a crear un entorno propicio en los países en desarrollo. UN وقال أحدهما إن نجاح المشاريع التابعة لبرنامج البداية السريعة على صعيد حفز عمل أصحاب المصلحة المتعددين ينبغي أن يشجع الحكومات المانحة على زيادة مساهماتها المالية، مرحباً بالمشاريع التي ساعدت في بناء بيئة مواتية في البلدان النامية.
    los gobiernos donantes han hecho hincapié en que el enfoque programático está muy ligado a la elaboración de la nota sobre la estrategia del país. UN وتؤكد الحكومات المانحة على أن النهج البرنامجي له صلة وثيقة بإعداد مذكرات الاستراتيجية الوطنية.
    No debe tolerarse una cultura política que alimenta y sostiene la diplomacia de " armas y limosnas " de gobiernos irresponsables e inmorales que desvergonzada y públicamente recriminan a los gobiernos donantes por su vacilación en enviarles ayuda alimentaria, mientras ellos mismos compran armas con desenfreno deliberado. UN ولا يجوز للمجتمع الدولي أن يسكت عن ثقافة سياسية تغذي وتدعم دبلوماسية " الأسلحة والصدقة " لحكومات لا مسؤولة ولا أخلاقية توبخ بوقاحة وعلانية الحكومات المانحة على ترددها في إرسال المعونة الغذائية بينما هي تشتري الأسلحة باستهتار متعمد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus