"الحكومات المتلقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los gobiernos receptores
        
    • los gobiernos beneficiarios
        
    • gobierno receptor
        
    • los países receptores
        
    • los países beneficiarios
        
    • los Estados receptores
        
    • gobiernos receptores que
        
    Millones de dólares Participación de los gobiernos receptores en la financiación de los gastos de proyectos 183,3 UN تقاسم تكاليف المشاريع مع الحكومات المتلقية ١٨٣,٣
    Participación de los gobiernos receptores en la financiación de los gastos del programa 19,4 UN تقاسم تكاليف البرامج مع الحكومات المتلقية ١٩,٤
    La comunidad internacional debería ayudar a los gobiernos receptores a llevar adelante estos esfuerzos de coordinación. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد الحكومات المتلقية على الاضطلاع بجهود التنسيق هذه.
    Al aprovechar la experiencia adquirida en los proyectos experimentales, sería importante tener en cuenta las opiniones de los gobiernos beneficiarios. UN ومن المهم، عند الاستفادة من الدروس المستخلصة من المشاريع التجريبية، مراعاة آراء الحكومات المتلقية.
    Millones de dólares Participación de los gobiernos receptores en la financiación de los gastos de proyectos UN تقاسم تكاليف المشاريع مع الحكومات المتلقية
    Participación de los gobiernos receptores en la financiación de los gastos del programa UN تقاسم تكاليف البرامج من قبل الحكومات المتلقية
    Añadió que esos acuerdos ayudaban a los gobiernos receptores a aprovechar de manera óptima los recursos facilitados por los donantes en sus actividades de desarrollo. UN وأضاف الى ذلك أن هذه الاتفاقات تساعد الحكومات المتلقية على استخدام موارد الجهات المانحة على افضل وجه في جهود التنمية.
    Añadió que esos acuerdos ayudaban a los gobiernos receptores a aprovechar de manera óptima los recursos facilitados por los donantes en sus actividades de desarrollo. UN وأضاف الى ذلك أن هذه الاتفاقات تساعد الحكومات المتلقية على استخدام موارد الجهات المانحة على افضل وجه في جهود التنمية.
    El Departamento se propone notificar la cantidad exacta adeudada tras ponerse de acuerdo con los gobiernos receptores. UN وتنوي اﻹدارة المذكورة توفير هذه المعلومات التي ينبغي الاتفاق عليها مع الحكومات المتلقية.
    El ofrecimiento de recursos como apoyo presupuestario permitiría a los gobiernos receptores emplear expertos nacionales cuando dispongan de ellos. UN ومن شأن تقديم الموارد بصفتها دعما للميزانية أن يمكﱢن الحكومات المتلقية من تشغيل خبراء وطنيين حيثما كانوا متاحين.
    El subgrupo está elaborando formatos comunes para facilitar a los gobiernos receptores la confección de informes. UN ويقوم الفريق الفرعي بوضع أشكال موحدة لتسهيل اﻹبلاغ من قبل الحكومات المتلقية.
    La comunidad internacional debería ayudar a los gobiernos receptores a llevar adelante estos esfuerzos de coordinación. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد الحكومات المتلقية على الاضطلاع بجهود التنسيق هذه.
    Otras delegaciones declararon que, en última instancia, la coordinación incumbía a los gobiernos receptores y que el PNUD debería centrarse en el fortalecimiento de la capacidad nacional de coordinación. UN وذكر آخرون أن التنسيق هو في نهاية اﻷمر من مسؤوليات الحكومات المتلقية وأنه ينبغي لبرنامج أﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يركز على تعزيز قدرة التنسيق الوطنية.
    Estos programas se conciben, elaboran, administran y supervisan bajo la responsabilidad y dirección de los gobiernos receptores. UN وهذه البرامج تُستنبط وتصمﱠم وتدار وتُرصد تحت مسؤولية وقيادة الحكومات المتلقية.
    los gobiernos receptores UN اﻷطراف الرئيسية الفاعلة الحكومات المتلقية
    Esa cuestión fue señalada a la atención de los gobiernos receptores. UN وقال إن هذا الموضوع أثير مع الحكومات المتلقية.
    Los donantes externos aportaron 2.900 millones de dólares y los gobiernos beneficiarios 4.000 millones. UN وساهم المانحون الخارجيون بمبلغ ٢,٩ بليون دولار، وساهمت الحكومات المتلقية بمقدار ٤ بلايين دولار.
    En la práctica, puede ocurrir que los gobiernos beneficiarios no dispongan de los medios de poner en práctica sus propios programas de control. UN فقد تفتقر الحكومات المتلقية إلى القدرة العملية على تنفيذ برامجها الخاصة بها للحد من هذه الأسلحة.
    Dichos programas debían basarse en un conocimiento cabal de las necesidades, prioridades y capacidades sectoriales, conducir a una mejora sustancial de los servicios en pro del desarrollo y seguir teniendo en cuenta que los gobiernos beneficiarios deben asumir como propios los programas de desarrollo. UN وينبغي أن تستند إلى فهم شامل للاحتياجات القطاعية واﻷولويات والقدرات، وأن تؤدي إلى تحسين جوهري في توفير خدمات التنمية، وأن تستمر في مراعاة ملكية الحكومات المتلقية لبرامج التنمية الخاصة بها.
    Dicho instrumento debe ser una estrategia concertada para las actividades de las Naciones Unidas en cada país, y debe ser planificado en forma conjunta con el gobierno receptor. UN والمقصود أن تشكل هذه اﻹدارة استراتيجية موحدة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في كل بلد، ترسم بالاشتراك مع الحكومات المتلقية.
    69. Algunas delegaciones destacaron que los programas por países deberían concentrarse ante todo en las necesidades de los países receptores. UN ٦٩ - وشدد عدد من الوفود على وجوب أن تكون حاجات الحكومات المتلقية موضع التركيز الرئيسي للبرامج القطرية.
    En ese sentido, la UNCTAD reconoció que las ONG, el sector privado y el mundo académico en particular formaban parte de sus destinatarios en lo que respectaba al fortalecimiento del fomento de la capacidad de los países beneficiarios. UN ويضاف إلى ذلك أن الشراكة مع المنظمات غير الحكومية ليست واضحة على الدوام، نظراً إلى أن بعض الحكومات المتلقية وبعض المنظمات تخشى من أن تفرض المنظمات غير الحكومية جدول الأعمال الخاص بها.
    La asistencia y la cooperación deben prestarse a solicitud de los Estados receptores, dentro del mandato estricto de los diversos fondos y programas de las Naciones Unidas. UN ينبغي تقديم المساعدة والتعاون بناء على طلب الحكومات المتلقية وأن يكون على نحو دقيق ضمن ولاية مختلف صناديق وبرامج الأمم المتحدة.
    Hay que dar a conocer ejemplos de gobiernos receptores que hayan conseguido tener cada vez más fuerza en su relación con los donantes. UN وتقوم الحاجة إلى نشر أمثلة لنجاح بعض الحكومات المتلقية في فرض كلمتها في سياق العلاقة بين المانح والمتلقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus