"الحكومات والجهات الفاعلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los gobiernos y los agentes
        
    • gobiernos y agentes
        
    • los gobiernos y los actores
        
    • los gobiernos o los agentes
        
    • los gobiernos y los interesados
        
    • de los gobiernos y
        
    • los gobiernos y por agentes
        
    • los gobiernos y a los agentes
        
    • los gobiernos y los protagonistas
        
    • los gobiernos y a todos los agentes
        
    • los gobiernos y de
        
    • los gobiernos y otros agentes
        
    los gobiernos y los agentes de la sociedad civil, en particular los jóvenes, deben trabajar conjuntamente para encontrar la vía que hay que seguir. UN يجب أن تعمل الحكومات والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، لا سيما الشباب، معاً من أجل إيجاد الطريق للمضي إلى الأمام.
    Función de los gobiernos y los agentes no gubernamentales UN دور الحكومات والجهات الفاعلة غير الحكومية
    los gobiernos y los agentes humanitarios y de desarrollo internacionales deben ayudar a las comunidades a aumentar su capacidad de resistencia ante los desastres y recuperación tras ellos. UN لذا يجب على الحكومات والجهات الفاعلة الدولية في المجالين الإنمائي والإنساني مساعدة المجتمعات المحلية على بناء قدراتها على الصمود في وجه الكوارث والتعافي منها.
    En cambio, se emprenden diversas actividades en alianza con los gobiernos y agentes locales que inciden en la vida de los pueblos indígenas. UN بل توجد بدلا من ذلك أنشطةٌ متنوعة تؤثر في سبل عيش الشعوب الأصلية وتنفذ في إطار الشراكة مع الحكومات والجهات الفاعلة المحلية.
    Sus objetivos eran concienciar a los gobiernos y los actores no gubernamentales de la región de Asia y el Pacífico, y concienciar a la opinión pública japonesa y conseguir su apoyo. UN وتمثﱠل الهدف المزدوج في زيادة وعي الحكومات والجهات الفاعلة غير الحكومية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وإيجاد الوعي والدعم لدى الجمهور الياباني.
    El Consejo condenó todo acto de intimidación o represalia de los gobiernos o los agentes no estatales contra los particulares y los grupos. UN وأدان المجلس جميع أعمال الترهيب والانتقام التي ترتكبها الحكومات والجهات الفاعلة من غير الدول ضد الأفراد والجماعات.
    Se hará hincapié en facilitar el acceso de los gobiernos y los agentes no estatales a la información electrónica relacionada con las actividades complementarias de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo; UN وسيجري التركيز على تسهيل حصول الحكومات والجهات الفاعلة غير الحكومية على المعلومات المحوسبة المتصلة بمتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية؛
    También se debería invitar al Consejo a examinar el sistema de información en el sector del desarrollo social con miras a establecer un sistema coherente que arrojara como resultado recomendaciones de política claras para los gobiernos y los agentes internacionales; UN وينبغي دعوة المجلس أيضا الى استعراض نظام تقديم التقارير في مجال التنمية الاجتماعية بغية إقامة نظام متماسك يؤدي الى تقديم توصيات واضحة في مجال السياسة العامة الى الحكومات والجهات الفاعلة الدولية.
    Se hará hincapié en facilitar el acceso de los gobiernos y los agentes no estatales a la información, en forma electrónica, relacionada con las actividades complementarias de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo; UN وسيجري التركيز على تسهيل حصول الحكومات والجهات الفاعلة التي ليست حكومات على المعلومات المحوسبة المتصلة بمتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية؛
    Se hará hincapié en facilitar el acceso de los gobiernos y los agentes no estatales a la información electrónica relacionada con las actividades complementarias de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo; UN وسيجري التركيز على تسهيل حصول الحكومات والجهات الفاعلة غير الحكومية على المعلومات المحوسبة المتصلة بمتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية؛
    El presente documento tiene por objeto también ayudar a la Comisión a elaborar un marco común para la aplicación de los resultados de las conferencias y establecer un sistema coherente que arroje como resultado recomendaciones de política claras para los gobiernos y los agentes internacionales. UN وتسعى الورقة أيضا إلى اﻹسهام في عمل اللجنة لوضع إطار مشترك لتنفيذ نتائج المؤتمر وإنشاء نظام متماسك يؤدي إلى تقديم توصيات واضحة تتعلق بالسياسة العامة إلى الحكومات والجهات الفاعلة الدولية.
    En consecuencia, los gobiernos y los agentes internacionales, como la Unión Europea, la OIM y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), han elaborado programas para prestar ayuda a los migrantes que regresan en sus actividades empresariales. UN ولذلك، وضعت الحكومات والجهات الفاعلة الدولية، مثل الاتحاد الأوروبي والمنظمة الدولية للهجرة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي برامج لمساعدة العائدين في أنشطة الأعمال التجارية.
    Asimismo, la Junta subrayó la necesidad de interactuar y colaborar en formas concretas con los gobiernos y los agentes de la sociedad civil en la concepción y la ejecución de las actividades de cooperación técnica a fin de mejorar los resultados y la sostenibilidad de los proyectos de cooperación técnica. UN كما أكد مجلس الأمناء الحاجة إلى الدخول في تفاعل وشراكة ملموسين مع الحكومات والجهات الفاعلة من المجتمع المدني فيما يتعلق بمفهوم وتقديم التعاون التقني بغية زيادة أثر واستدامة مشاريع التعاون التقني.
    La labor de análisis de los riesgos por parte de gobiernos y agentes humanitarios y de desarrollo debería estar más estrechamente integrada. UN 23 - وتدعو الحاجة إلى زيادة تعزيز التكامل بين تحليلات المخاطر التي تقوم بها الحكومات والجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية.
    En el presente informe se hace referencia a la labor de gobiernos y agentes de la sociedad civil para apoyar a las familias en todo el mundo. UN 62 - ويعرض هذا التقرير الجهود التي تبذلها الحكومات والجهات الفاعلة في المجتمع المدني لدعم الأسرة في جميع أنحاء العالم.
    Se trata de un elemento fundamental para mejorar la formulación y aplicación de las políticas sobre los terrenos en África, ya que con esa información los gobiernos y los actores no estatales podrán evaluar cómo se están poniendo en práctica estas políticas, incluido a lo largo del tiempo. UN وهذا عنصر بالغ الأهمية في تحسين صياغة سياسات الأراضي وتنفيذها في أفريقيا، حيث أن المعلومات ستمكن الحكومات والجهات الفاعلة غير الحكومية من تقييم كيفية تنفيذ سياسات الأراضي عمليا وعلى مر الزمن.
    2. Condena todo acto de intimidación o represalia de los gobiernos o los agentes no estatales contra los particulares y los grupos que tratan de cooperar o han cooperado con las Naciones Unidas, sus representantes y mecanismos en la esfera de los derechos humanos; UN 2- يُدين جميع أعمال الترهيب أو الانتقام التي ترتكبها الحكومات والجهات الفاعلة من غير الدول ضد الأفراد والجماعات الذين يسعون إلى التعاون أو تعاونوا فعلاً مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان؛
    Esos mandatos deberían cumplirse en todos sus términos para fortalecer y asegurar la implicación nacional, sin olvidar que la responsabilidad de restablecer y hacer respetar el estado de derecho incumbe a los gobiernos y los interesados nacionales pertinentes, incluida la sociedad civil. UN وينبغي لهذه الولاية أن تُنفَّذ بالكامل بغية تعزيز وضمان الملكية الوطنية، وأن يتم التسليم في الوقت نفسه بأنّ المسؤولية عن استعادة بسط سيادة القانون واحترامه تقع على عاتق الحكومات والجهات الفاعلة الوطنية ذات الصلة، ومن ذلك المجتمع المدني.
    El Asesor Especial entiende que su función es actuar como catalizador en la participación constructiva de los gobiernos y otros agentes para adoptar medidas de prevención. UN ويرى المستشار الخاص أنه يضطلع بدور حفَّاز في تحقيق المشاركة البناءة من جانب الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى في اتخاذ التدابير الوقائية اللازمة.
    44. La tipificación como delito del pago de rescates por los gobiernos y por agentes no gubernamentales sigue siendo una medida controvertida. UN 44- ويظل تجريم دفع الحكومات والجهات الفاعلة غير الحكومية للفديات تدبيراً مثيراً للجدل.
    En el plano internacional el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas seguirá estando disponible en todo momento, ayudando a los gobiernos y a los agentes no gubernamentales a cumplir los objetivos y a lograr una sociedad más civil. UN وعلـى الصعيد الدولي، سيظل برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبــة الدوليــة للمخــدرات موجودا على طــــول الطريق، يساعد الحكومات والجهات الفاعلة غير الحكومية في بلوغ اﻷهداف والعمل نحو مجتمع أكثر تشبعا بالمدنية.
    5. Reafirma también la necesidad de entablar una asociación y cooperación efectivas entre los gobiernos y los protagonistas pertinentes de la sociedad civil para lograr el desarrollo social; UN 5 - يُعيد أيضا تأكيد ضرورة قيام شراكة وتعاون فعالين بين الحكومات والجهات الفاعلة ذات الصلة في المجتمع المدني من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية؛
    Respalda también el aumento de la capacidad de los gobiernos y de la sociedad civil en las esferas incluidas en su mandato. UN ومن ناحية أخرى تدعم اليونيسيف تعزيز قدرات الحكومات والجهات الفاعلة في المجتمع المدني ضمن المجالات الداخلة في نطاق ولايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus