El PNUD trabajó con los gobiernos y otros asociados con miras a fortalecer las estrategias nacionales de reducción de la pobreza en 85 países. | UN | وعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع الحكومات والشركاء الآخرين لتعزيز الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر في 85 بلدا. |
A tales efectos, era fundamental trabajar mancomunadamente con los gobiernos y otros asociados para el desarrollo, en especial las instituciones financieras internacionales. | UN | ولهذه الغاية، كان العمل مع الحكومات والشركاء الآخرين في التنمية، وتحديداً المؤسسات المالية الدولية، شديد الأهمية. |
En este foro, las organizaciones no gubernamentales formularon sus presentaciones ante el Comité II y seleccionaron representantes que se reunieron con los gobiernos y otros asociados en las negociaciones sobre la redacción del Programa de Hábitat. | UN | وتمكنت المنظمات غير الحكومية في هذا المحفل من صياغة تقديمها للإنضمام إلى الحكومات والشركاء الآخرين في المفاوضات لصياغة جدول أعمال الموئل. |
Dijo que la organización tomaría más medias aún para medir los resultados, si bien admitió que ello le resultaría arduo a la organización, dado que se dedicaba, cada vez más, a actividades de políticas general, como las de promoción de causas con los gobiernos y demás asociados. | UN | وقال إن اليونيسيف ستبذل جهودا أكبر من أي وقت مضى لقياس النتائج، واعترف في الوقت نفسه بأن ذلك سيُشكل تحديا للمنظمة لأنها منخرطة على نحو متزايد في العمل ' التمهيدي` مثل الدعوة مع الحكومات والشركاء الآخرين. |
El FNUDC trabajó en estrecha colaboración con los gobiernos y otros asociados para fomentar cambios de política favorables a la gestión local, la descentralización y un entorno propicio a la microfinanciación. | UN | فقد عمل الصندوق بشكل وثيق مع الحكومات والشركاء الآخرين أجل تعزيز إدخال تغييرات على السياسات المتبعة بما يشجع الحكم المحلي والأخذ باللامركزية وتهيئة بيئة مؤاتية لتمويل المشاريع الصغيرة. |
También se recalcó que los programas de ONU-Hábitat debían ser compatibles con los programas y prioridades de los gobiernos nacionales y se alentó a ONU-Hábitat a mantener un diálogo continuo con los gobiernos y otros asociados del Programa de Hábitat. | UN | كما أكدت الوفود على ضرورة أن تتوافق برامج موئل الأمم المتحدة مع برامج وأولويات الحكومات الوطنية، كما أنه يتعين على موئل الأمم المتحدة، إقامة حوار مستمر مع الحكومات والشركاء الآخرين في جدول أعمال الموئل. |
Los participantes de todas las regiones han comentado que están aplicando esas estrategias y aptitudes en sus comunidades y en el diálogo con los gobiernos y otros asociados a nivel local y en los foros internacionales. | UN | وتبين المعلومات الواردة من المشاركين المنتمين لكل منطقة أنهم يطبقون هذه الاستراتيجيات وهذه المهارات المعززة في مجتمعاتهم المحلية وفي الحوار مع الحكومات والشركاء الآخرين على الصعيد المحلي وفي المحافل الدولية. |
Las directrices solo serán eficaces si el personal comprende su importancia para el trabajo que realiza y para dar respuesta a las solicitudes de los gobiernos y otros asociados. | UN | لن تكون المبادئ التوجيهية فعالة إلا إذا أدرك الموظفون أهميتها بالنسبة للعمل الذي يقومون به ولطلبات الحكومات والشركاء الآخرين. |
El marco se basa en las iniciativas ya adoptadas por el país y genera planes de aceleración específicos para cada país, que permiten aunar la acción de los gobiernos y otros asociados en torno a las prioridades más críticas de desarrollo del país. | UN | يعتمد الإطار على الجهود الوطنية الحالية ويولّد خطط التعجيل الخاصة بكل بلد، مما يجمع بين الحكومات والشركاء الآخرين حول أولويات التنمية الأكثر أهمية بالنسبة للبلد المعني. |
3. Invita a los gobiernos y otros asociados para el desarrollo a que presten apoyo al Fondo Fiduciario para Servicios Básicos Urbanos Naciones Unidas; | UN | 3 - يدعو الحكومات والشركاء الآخرين في التنمية إلى دعم الصندوق الاستئماني للخدمات الحضرية الأساسية؛ |
3. Invita a los gobiernos y otros asociados para el desarrollo a que presten apoyo al Fondo Fiduciario para Servicios Básicos Urbanos Naciones Unidas, | UN | 3- يدعو الحكومات والشركاء الآخرين في التنمية إلى دعم الصندوق الاستئماني للخدمات الحضرية الأساسية؛ |
El UNICEF ayuda a los gobiernos y otros asociados a superar los obstáculos que la pobreza, la violencia, la enfermedad y la discriminación colocan en el camino hacia la realización de los derechos del niño. | UN | وتساعد اليونيسيف الحكومات والشركاء الآخرين في التغلب على العقبات التي يتسبب الفقر والعنف والمرض والتمييز في وضعها في مسار إعمال حقوق الأطفال. |
La información obtenida de los participantes de cada región indica que están aplicando esas estrategias en sus comunidades y en el diálogo con los gobiernos y otros asociados a nivel local y en foros internacionales. | UN | 26 - وتبين المعلومات الواردة من المشاركين في كل منطقة أنهم يطبقون هذه الاستراتيجيات في مجتمعاتهم المحلية وفي الحوار مع الحكومات والشركاء الآخرين على الصعيد المحلي وفي المحافل الدولية. |
Para reforzar las operaciones nacionales, el ONU-Hábitat se asegurará de que todos los directores de sus programas conozcan bien las cuestiones relativas a la urbanización sostenible y estén en condiciones de apoyar a los gobiernos y otros asociados locales como miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وبغيــة تعزيز العمليات على الصعيد القطري، سيكفل موئل الأمم المتحدة أن تـتـوافر لدى جميع مديري برامج الموئل معرفـة سليمـة بمسائل التحضر المستدام والقدرة على دعم الحكومات والشركاء الآخرين على الصعيد المحلي بوصفهـم أعضاء في أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
Para reforzar las operaciones nacionales, el ONU-Hábitat se asegurará de que todos los directores de sus programas conozcan bien las cuestiones relativas a la urbanización sostenible y estén en condiciones de apoyar a los gobiernos y otros asociados locales como miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وبغية تعزيز العمليات على المستوى القطري، سيعمل الموئل على امتلاك مديري برنامج الموئل مستوى جيدا من المعرفة بقضايا التحضر المستدام والقدرة على دعم الحكومات والشركاء الآخرين على الصعيد القطري كأعضاء من أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
Se adaptará el PEMP para facilitar aún más la colaboración con los gobiernos y otros asociados en materia de políticas y leyes de educación y modalidades de inversión a fin de asegurar una enseñanza y un aprendizaje continuados durante toda la infancia. | UN | وسوف يجري تعديل الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لتسهيل التعاون بصورة أكبر مع الحكومات والشركاء الآخرين في مجالات سياسات التعليم والتشريعات وأنماط الاستثمار التي تكفل على نحو أفضل مواصلة التعلم والتعليم طوال مرحلة الطفولة. |
Dijo que la organización tomaría más medidas aún para medir los resultados, si bien admitió que ello le resultaría arduo a la organización, dado que se dedicaba, cada vez más, a actividades de políticas generales, como las de promoción de causas con los gobiernos y demás asociados. | UN | وقال إن اليونيسيف ستبذل جهودا أكبر من أي وقت مضى لقياس النتائج، واعترف في الوقت نفسه بأن ذلك سيُشكل تحديا للمنظمة لأنها منخرطة على نحو متزايد في العمل ' التمهيدي` مثل الدعوة مع الحكومات والشركاء الآخرين. |
3pre. [Insta a los gobiernos y demás asociados del Programa de Hábitat a que cultiven valores cívicos y democráticos como la confianza, la reciprocidad, la transparencia, la responsabilidad, el compromiso con el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos, que son el fundamento de una sociedad civil que funciona adecuadamente;] | UN | 3 سابقة - [يحث الحكومات والشركاء الآخرين في جدول أعمال الموئل على زرع القيم المدنية والديمقراطية، مثل الثقة والتبادلية والشفافية والمساءلة والالتزام بحكم القانون واحترام حقوق الإنسان، والتي تعتبر أسس المجتمع المدني الحسن الأداء؛] |
La OMS prestará apoyo a los gobiernos y a otros asociados pertinentes en lo que respecta a la institucionalización de la capacidad para vigilar y actualizar periódicamente las bases de datos de modo que conserven su pertinencia para la labor de promoción, programación y formulación de políticas. | UN | أما منظمة الصحة العالمية، فستدعم الحكومات والشركاء الآخرين الملائمين في مجال ترسيخ القدرة على رصد قواعد البيانات المقامة وتحديثها بصورة دورية بحيث تحتفظ بصلتها بالدعوة والبرمجة ورسم السياسات. |
También permitirá apoyar de una forma más sistemática y permanente el diálogo entre las organizaciones del sistema, mediante redes especiales de información y otros medios, y fomentará la capacidad de transmitir a los gobiernos y otros colaboradores información más coherente e integrada sobre la marcha de los trabajos del sistema en general. | UN | كما أنها ستجعل من الممكن تقديم الدعم لإجراء حوار أكثر انتظاما واستمرارية فيما بين مؤسسات المنظومة من خلال شبكات المعلومات المكرسة وغير ذلك من الوسائل؛ كما أنها ستعزز القدرة على تزويد الحكومات والشركاء الآخرين بمعلومات أكثر ترابطا وتكاملا عن التقدم المحرز في عمل المنظومة ككل. |
• El sistema de coordinadores residentes debe utilizar esos resultados, en particular para la preparación de los marcos de programación, y difundirlos entre los gobiernos y otros copartícipes. | UN | ● ويحتاج نظام المنسقين المقيمين إلى الاستفادة من نتاج أفرقة العمل، لا سيما ما يتعلق بإعداد أطر عمل البرمجة، وتوزيعها على الحكومات والشركاء اﻵخرين. |
No obstante, los gobiernos y los demás asociados del ACNUDH deben asegurar el respeto de las normas de las Naciones Unidas en cuanto a las instituciones nacionales. | UN | إلا أنه يجب على الحكومات والشركاء الآخرين للمفوضية احترام معايير الأمم المتحدة المتعلقة بالمؤسسات الوطنية. |