los gobiernos y las instituciones internacionales tienen esta responsabilidad para con las generaciones presentes y venideras; | UN | وتتحمل الحكومات والمؤسسات الدولية هذه المسؤولية إزاء أجيال الحاضر والمستقبل؛ |
Además se expresó la inquietud de que los gobiernos y las instituciones internacionales a menudo seguían un enfoque poco sistemático, basado en cuestiones sectoriales. | UN | وكذلك أُعرب عن مشاغل بأن الحكومات والمؤسسات الدولية كثير ما تتبع نهجا مجزأ قائما على المسائل القطاعية. |
Estas pueden constituir un vínculo esencial entre los gobiernos y las instituciones internacionales y la gente que vive en la indigencia. | UN | فهي يمكن أن تشكل جسرا حيويا بين الحكومات والمؤسسات الدولية والأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع. |
En ella se establece un mecanismo de evaluación y seguimiento que llevará esas recomendaciones a la atención de gobiernos e instituciones internacionales. | UN | وينص اﻹعلان على إنشاء آلية تقييم ومتابعة توجه انتباه الحكومات والمؤسسات الدولية إلى هذه التوصيات. |
Se insta a los gobiernos y a las instituciones internacionales a que contribuyan al Programa de Becas para Indígenas por conducto del Fondo de contribuciones voluntarias para el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | وتُحث الحكومات والمؤسسات الدولية على الإسهام في برنامج الزمالات من خلال صندوق الأمم المتحدة للتبرعات للعقد. |
Las perturbaciones de los mercados financieros mundiales demuestran drásticamente la importancia de que los gobiernos y las instituciones internacionales pertinentes adopten medidas preventivas a tiempo. | UN | والاضطراب الذي يجتاح اﻷسواق المالية في العالم يدلل بصورة قوية على مدى أهمية قيام الحكومات والمؤسسات الدولية ذات الصلة باتخاذ تدابير وقائية في حينها. |
Estudios monográficos de los gobiernos y las instituciones internacionales sobre cuestiones relativas a la ordenación integrada de los recursos hídricos y de tierras en el contexto del Programa 21 para el desarrollo sostenible | UN | دراسات حالة إفرادية من الحكومات والمؤسسات الدولية بشأن المسائل المتعلقة بإدراج إدارة المياه والأراضي في سياق جدول أعمال القرن 21 لأغراض التنمية المستدامة |
los gobiernos y las instituciones internacionales deben atender una larga lista de prioridades, por lo que el manejo de los desechos peligrosos no siempre ha salido favorecido en la competencia por la financiación frente a esas otras prioridades. | UN | ومن الضروري أن يكون لدى الحكومات والمؤسسات الدولية قائمة مطولة من الأولويات، ودائما لا تدخل إدارة النفايات الخطرة في منافسة ناجحة مع هذه الأولويات الأخرى من أجل الحصول علي التمويل. |
Sin embargo, se requieren inversiones considerables para apoyar y actualizar continuamente esos sistemas, en cooperación con los gobiernos y las instituciones internacionales pertinentes. | UN | من ناحية أخرى، يتطلب الأمر استثمار أموال طائلة لمساندة التحديث المتواصل لتلك النظم بالتعاون مع الحكومات والمؤسسات الدولية المعنية. |
Por lo tanto, es vital que los gobiernos y las instituciones internacionales reduzcan sus desigualdades y promuevan la humanidad común. | UN | ومن الواضح إذا أن هناك حاجة ماسة لأن تعمل الحكومات والمؤسسات الدولية للتقليل من هذه الفوارق وتعزيز انتمائنا الإنساني المشترك. |
Ha habido también un importante grado de innovación en la elaboración de normas y códigos por parte de agentes no gubernamentales, con distintos grados de participación de los gobiernos y las instituciones internacionales. | UN | وقد أظهرت العناصر الفاعلة غير الحكومية مستوى ملحوظا من الابتكار في وضع المعايير والقوانين، وقد شاركت الحكومات والمؤسسات الدولية في ذلك بدرجات متفاوتة. |
La multitud de crisis mundiales a que se enfrentan los gobiernos y las instituciones internacionales exigen la adopción de una gobernanza basada en los derechos humanos en los planos nacional e internacional. | UN | ويدعو العدد الكبير من الأزمات العالمية التي تواجه الحكومات والمؤسسات الدولية إلى حوكمة تقوم على حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي. |
La Red de las Naciones Unidas sobre Administración Pública puede facilitar el aprendizaje mutuo entre los gobiernos y las instituciones internacionales, regionales y nacionales para el desarrollo del capital humano. | UN | وفي وسع شبكة الأمم المتحدة للإدارة العامة أن تيسر تبادل المعارف فيما بين الحكومات والمؤسسات الدولية والإقليمية والوطنية من أجل تنمية رأس المال البشري. |
A este respecto, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, en su quinto período de sesiones, pidió que se fortaleciera la capacidad de los gobiernos y las instituciones internacionales para reunir y ordenar la información, incluso los datos científicos, sociales y ambientales que faciliten la evaluación y ordenación integradas de los recursos hídricos. | UN | وفي هذا الصدد، دعت لجنة التنمية المستدامة في دورتها الخامسة إلى تعزيز قدرة الحكومات والمؤسسات الدولية على جمع المعلومات وإدارتها ومن بينها البيانات العلمية والاجتماعية والبيئية من أجل تيسير التقييم واﻹدارة المتكاملين لموارد المياه. |
En relación con ello, ha mantenido consultas periódicas con gobiernos e instituciones internacionales dentro y fuera de la ex Yugoslavia. | UN | وفي ذلك الخصوص، دأبت على التشاور مع الحكومات والمؤسسات الدولية داخل يوغوسلافيا السابقة وخارجها. |
A este respecto, la Fiscal ha seguido consultando regularmente a gobiernos e instituciones internacionales pertenecientes o no a la ex Yugoslavia. | UN | وفي هذا الصدد، واصلت التشاور بانتظام مع الحكومات والمؤسسات الدولية داخل يوغوسلافيا السابقة وخارجها. |
Son fundamentales las actividades encaminadas a reunir conocimientos y experiencias internacionales en cooperación con gobiernos e instituciones internacionales. | UN | وتهدف أنشطة الجامعة إلى جمع المعارف والخبرات الدولية بالتعاون مع الحكومات والمؤسسات الدولية. |
1. Insta a los gobiernos y a las instituciones internacionales, regionales y nacionales, según proceda, a: | UN | ١ - تحث الحكومات والمؤسسات الدولية واﻹقليمية والوطنية على أن تقوم، حسب الاقتضاء، بما يلي: |
1. A que continúe instando a los gobiernos y a las instituciones internacionales a que se adhieran al programa para el desarrollo sostenible y el desarrollo social. | UN | 1 - مواصلة حفز الحكومات والمؤسسات الدولية على الانضمام إلى جدول أعمال التنمية المستدامة والاجتماعية. |
3. Con el fin de que el Grupo de Trabajo pudiera examinar esta cuestión en su 29º período de sesiones, el Secretario General envió notas verbales a los gobiernos y a las instituciones internacionales en las que se les pedía la información deseada. | UN | 3- وبغية قيام الفريق العامل بدراسة هذه المسألة في دورته التاسعة والعشرين، أرسل الأمين العام مذكرات شفوية إلى الحكومات والمؤسسات الدولية يرجو فيها موافاته بالمعلومات المطلوبة. |
El experto reconoció también que la noción de desarrollo de los gobiernos y de instituciones internacionales como el Banco Mundial y el FMI planteaba problemas a los pueblos indígenas. | UN | وقال الخبير أيضا إنه يقر بأن مفهوم التنمية عند الحكومات والمؤسسات الدولية كالبنك الدولي وصندوق النقد الدولي يسبب إشكالية للشعوب الأصلية. |
c) los gobiernos y las instituciones internacionales deberían trabajar con las empresas cooperativas y otros interesados pertinentes para elaborar códigos de buena gestión y manuales de liderazgo adaptados específicamente a la estructura institucional general y las necesidades administrativas de las empresas cooperativas. | UN | " (ج) ينبغي أن تتعاون الحكومات والمؤسسات الدولية مع المؤسسات التعاونية وغيرها من الجهات المعنية من أجل وضع مدونات للإدارة السليمة وكتيبات عن القيادة مصممة خصيصا لتلبية احتياجات المؤسسات التعاونية في مجال الهيكل المؤسسي العام والإدارة. |