"الحكومة أنه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al Gobierno que
        
    • al Gobierno de que
        
    • del Gobierno que
        
    • del Gobierno de que
        
    • el Gobierno que
        
    • el Gobierno indicó que
        
    También comunicó al Gobierno que había recibido información que indicaba que muchos reconocimientos realizados por médicos designados por el Gobierno y pertenecientes al Instituto de Medicina Forense parecían presentar irregularidades. UN كما أبلغ الحكومة أنه تلقى معلومات تبين أن الشوائب تشوب فحوصا كثيرة أجراها أطباء عينتهم الدولة من معهد الطب الشرعي.
    255. En esa misma carta el Relator Especial notificó al Gobierno que había recibido nueva información acerca de denuncias que le había transmitido anteriormente. UN ٥٥٢- في نفس الرسالة أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى معلومات جديدة بشأن ادعاءات سبق ابلاغها للحكومة.
    190. En carta de fecha 5 de noviembre de 1998, el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información sobre el uso sistemático de la tortura en Egipto. UN 190- في رسالة مؤرخة في5 تشرين الثاني/نوفمبر1998، أخطر المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى معلومات تتعلق باللجوء إلى التعذيب، الذي ذُكر أنه يمارس بانتظام في مصر.
    402. Por último, el Relator Especial informó al Gobierno de que había recibido información sobre Delroy Quelch, que supuestamente fue golpeado por los guardias de la penitenciaría general de Tower Street, en Kingston. UN 402- وأخيراً، أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى معلومات تتعلق بالمدعو دلروي كويلتش، الذي ادُّعي أنه قد تعرض للضرب على أيدي حرس إصلاحية تاور ستريت العامة في كينغستون.
    1. La Comisión nota en el informe del Gobierno que se está reformando la Constitución y que las reformas remediarán la omisión de la prohibición de la discriminación por género en el artículo 24 de la Constitución. UN 1 - تلاحظ اللجنة من تقرير الحكومة أنه يجري تعديل الدستور في الوقت الراهن وأن الإصلاحات ستتدارك ما أغفله الدستور من حظر للتمييز بسبب نوع الجنس في المادة 24 منه.
    El Relator Especial fue informado por expertos del Ministerio de Justicia y de otras partes signatarias distintas del Gobierno de que todos los sudaneses del sur tendrían derecho a votar, incluidos los que residían en la parte septentrional del país o en el extranjero. UN وقد أحيط المقرر الخاص علما من جانب خبراء وزارة العدل وخبراء اﻷطراف الموقعة اﻷخرى باستثناء الحكومة أنه سيكون لجميع الجنوبيين حق التصويت، بمن فيهم المقيمون في الشمال أو الذين يعيشون في الخارج.
    192. En la misma carta, el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información sobre los siguientes casos. UN 192- وفي نفس الرسالة أخطر المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى معلومات عن الحالات التالية.
    241. Por carta de fecha 5 de noviembre de 1998, el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información sobre los casos siguientes. UN 241- في رسالة مؤرخة في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى معلومات بشأن الحالات التالية.
    260. Por carta de fecha 3 de septiembre de 1998 el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información sobre los dos casos siguientes. UN 260- في رسالة مؤرخة في 3 أيلول/سبتمبر 1998، أخطر المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى معلومات عن الحالتين التاليتين.
    280. Por carta con fecha de 29 de octubre de 1998, el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información sobre los casos siguientes. UN 280- في رسالة مؤرخة في 29 تشرين الأول/أكتوبر 1998، أخطر المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى معلومات بشأن الحالات التالية.
    India 290 . En carta de fecha 11 de noviembre de 1998, el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información sobre los siguientes casos. UN 290- في رسالة مؤرخة في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، أخطر المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى معلومات بشأن الحالات التالية.
    530. En carta de fecha 3 de septiembre de 1998, el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información sobre los siguientes casos. UN 530- وبموجب رسالة مؤرخة في 3 أيلول/سبتمبر 1998، أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى معلومات بشأن الحالات التالية.
    655. Por carta de fecha 3 de noviembre de 1998, el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información sobre los dos casos siguientes. UN 655- في رسالة مؤرخة 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، أبلغ المقرر الخاص إلى الحكومة أنه تلقى معلومات عن الحالتين التاليتين.
    716. En la misma carta, el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información sobre los siguientes casos. UN 716- وبموجب الرسالة نفسها أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى معلومات تخص الحالات التالية.
    154. En carta de fecha 17 de agosto de 1994, el Relator Especial notificó al Gobierno que había recibido información acerca de Jaroslav Jonáš, rom de 17 años de edad que murió cuando estaba custodiado por la policía el 19 de septiembre de 1993. UN ٤٥١- برسالة مؤرخة في ٧١ آب/أغسطس ٤٩٩١، أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى معلومات بشأن جاروسلاف جوناس، وهو شاب يبلغ من العمر ٧١ سنة، من طائفة الروم، مات وهو تحت تحفظ الشرطة في ٩١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١.
    402. En carta de fecha 9 de noviembre de 1994 el Relator Especial notificó al Gobierno que había recibido informes que indicaban que persistían las prácticas de amputación y azotes como medio de castigo. UN ٢٠٤- برسالة مؤرخة في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى تقارير تفيد أن ممارسات البتر والجلد كوسيلة للعقاب مستمرة.
    685. En carta de fecha 3 de septiembre de 1998, el Relator Especial informó al Gobierno de que había recibido información sobre Bertrand Egsbaek, que habría sido detenido y golpeado por tres policías de St. Gall el 22 de mayo de 1997. UN 685- بموجب رسالة مؤرخة 3 أيلول/سبتمبر 1998 أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى معلومات فيما يخص بيرتران إغسباغ، الذي يقال إنه اعتقل وضرب من قبل ثلاثة من أفراد شرطة سان غال يوم 22 أيار/مايو 1997.
    715. En carta de fecha 12 de octubre de 1998, el Relator Especial informó al Gobierno de que había seguido recibiendo información que indicaba que la práctica de la tortura estaba especialmente generalizada entre la policía antiterrorista. UN 715- بموجب رسالة مؤرخة في 12 تشرين الأول/ أكتوبر 1998، أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه استمر في تلقي معلومات تفيد أن ممارسة التعذيب شائعة بصورة خاصة في دوائر شرطة مكافحة الإرهاب.
    Tras realizar una consulta a nivel nacional, el Grupo informó al Gobierno de que el sistema de asistencia social debía atraer una participación más activa de la población en estas esferas. UN وأجرى الفريق استشارات واسعة في أنحاء أستراليا وأبلغ الحكومة أنه يلزم أن يكون الدعم الاجتماعي أكثر نشاطا في استخدام الناس من خلال المشاركة الاجتماعية والاقتصادية.
    La Comisión observó, a partir del informe del Gobierno, que se estaba estudiando el proyecto de enmienda del Código del Trabajo que incluía una disposición por la que se prohibía el despido de un trabajador por sus responsabilidades familiares. UN 41 - لاحظت اللجنة من تقرير الحكومة أنه يجري النظر في مشروع تعديلات على قانون العمل، من بينها حكم ينص على أنه لا يجوز إنهاء خدمة العامل أو العاملة بسبب مسؤولياتهما الأسرية.
    42. El Relator Especial fue informado por representantes del Gobierno de que no hay una ley de secretos oficiales que defina qué información del Estado debe ser reservada. UN 42- وأُبلغ المقرر الخاص من ممثلي الحكومة أنه ليس هناك قانون للأسرار الرسمية يحدد ما هي معلومات الدولة التي ينبغي تصنيفها كمعلومات سرية.
    Además, también podrían incluirse en el cuestionario algunas preguntas acerca del planteamiento general o del alcance del tema, por ejemplo: ¿en qué medida cree el Gobierno que las reglas de la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados de 1969 podrían adaptarse mutatis mutandis a los actos unilaterales? UN وعلاوة على ذلك، يمكن أيضاَ أن يتضمن الاستبيان بعض الأسئلة عن النهج العام أو نطاق الموضوع مثل: ما هي درجة اعتقاد الحكومة أنه من الممكن تكييف قواعد اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، تعديل ما يلزم تعديله فيها، لتلائم الأفعال الإنفرادية؛
    el Gobierno indicó que, según las declaraciones de los acusados, él y otros habrían supervisado y financiado la conspiración. UN وبينت الحكومة أنه وغيره من الأشخاص، حسب إفادات المتهمين، احتجزوا بسبب إشرافهم على مؤامرة وتمويلهم إياها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus