"الحكومة الإقليمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Gobierno del Territorio
        
    • el Gobierno provincial
        
    • el Gobierno territorial
        
    • del gobierno regional
        
    • del Gobierno Territorial
        
    • gobiernos de los territorios
        
    • Gobierno Regional del
        
    • gobiernos provinciales
        
    • del Gobierno provincial
        
    En la actualidad el sector privado ha superado al Gobierno del Territorio y es el empleador principal. UN وأصبح القطاع الخاص الآن متفوقا على الحكومة الإقليمية وصار أكبر موفر لفرص العمل.
    El Gobierno del Territorio señaló que sus obligaciones de pagar esas peticiones de devolución podían ser superiores a los impuestos recaudados. UN وتحاجج الحكومة الإقليمية بأن التزاماتها بدفع مثل هذه المطالبات قد تتجاوز قيمة الضرائب التي حصلتها.
    El Aeropuerto Internacional de Pago Pago es propiedad del Gobierno del Territorio, que se encarga también de su explotación. UN وتمتلك الحكومة الإقليمية مطار باغو باغو الدولي وتديره.
    el Gobierno provincial no respondió y el Gobierno federal lo remitió al provincial. UN غير أن الحكومة الإقليمية لم ترد بينما أحالته الحكومة الاتحادية إلى الحكومة الإقليمية.
    Consciente de que el Gobierno territorial creó en 1995 un organismo de desarrollo para fomentar la actividad comercial del sector privado en la isla, UN وإذ تدرك أن الحكومة الإقليمية أنشأت في عام 1995 وكالة تنمية لتشجيع تنمية القطاع الخاص التجاري في الجزيرة،
    Las Asambleas Legislativas pueden ser disueltas por el Presidente de la República, lo que supone la destitución del gobierno regional. UN ويجوز للجمعية التشريعية الإقليمية إقالة رئيس الحكومة الإقليمية، مما سيتتبعه إسقاط الحكومة الإقليمية.
    En la Conferencia, el Jefe del Gobierno Territorial expresó su preocupación sobre los efectos del cambio climático en el Territorio y habló sobre los planes en curso para llegar a depender plenamente de fuentes de energía renovables para fines de 2012. UN وعبر رئيس الحكومة الإقليمية في المؤتمر عن شواغله بشأن تأثير تغير المناخ في الإقليم والخطط الحالية للاعتماد الكامل على الطاقة المتجددة بحلول عام 2012.
    El Gobierno del Territorio está invirtiendo grandes sumas en proyectos de infraestructura, como carreteras, puertos y aeropuertos, en todo el Territorio. UN وتستثمر الحكومة الإقليمية بكثافة في مشاريع البنى التحتية كالطرق والموانئ والمطارات في أنحاء البلد.
    El Aeropuerto Internacional de Pago Pago es propiedad del Gobierno del Territorio, que se encarga también de su explotación. UN وتمتلك الحكومة الإقليمية مطار باغو باغو الدولي وتديره.
    A pesar de que la cuestión se resolvió parcialmente en las conversaciones celebradas por el Gobierno del Territorio y el Reino Unido, durante casi todo 1999 no hubo reexpediciones. UN ورغم أن المسألة سويت جزئيا عقب محادثات بين الحكومة الإقليمية والمملكة المتحدة، فقد أوقفت عمليات الشحن العابر فترة طويلة في عام 1999.
    3. Aeropuertos El Aeropuerto Internacional de Pago Pago es propiedad del Gobierno del Territorio y el responsable de su funcionamiento es el Departamento de UN 59 - تمتلك الحكومة الإقليمية مطار باغو باغو الدولي وتتولى تشغيله في إطار هيئة إدارة الموانئ.
    El Gobierno del Territorio declaró su preferencia por el acceso por vía aérea como el medio más eficaz de atraer inversiones y turismo y de crear los puestos de trabajo locales que tanto se necesitan. UN وقد أعلنت الحكومة الإقليمية تفضيلها لإمكانيات الوصول عن طريق الجو بوصفها أنجع أسلوب لاجتذاب الاستثمارات والسياحة، ولخلق العمالة المحلية التي تمس حاجة الجزيرة إليها.
    El Gobierno del Territorio es la principal fuente de servicios de salud y de su financiación. UN 51 - الحكومة الإقليمية هي الجهة الرئيسية التي تقدم الخدمات الصحية وتمولها.
    A pesar de la resistencia de las localidades a las leyes de unificación, el Gobierno provincial obtuvo la confirmación de los tribunales, ya que con arreglo a la Constitución del Canadá, tiene facultades prácticamente ilimitadas para legislar por las ciudades y pueblos dentro de sus fronteras. UN وبالرغم من المعارضة المحلية لتشريع الضم، تم الإبقاء على الحكومة الإقليمية في المحاكم، حيث أن لها، في ظل الدستور الكندي، سلطات تكاد تكون غير محدودة في سَنْ التشريعات للمدن والبلدات الواقعة ضمن حدودها.
    Entre otras cosas, señaló que el proceso de desarme estaba avanzando satisfactoriamente y que el Gobierno provincial interino de Bougainville había comenzado los preparativos para las siguientes fases del proceso electoral para el Gobierno Autónomo de Bougainville. UN ولاحظ السيد تورك، في جملة أمور، أن عملية نزع السلاح متواصلة بصورة جيدة وأن الحكومة الإقليمية المؤقتة شرعت في التحضير للخطوات المقبلة في عملية انتخاب حكومة بوغانفيل المستقلة ذاتيا.
    Con arreglo a esta disposición, todos los casos de quemaduras deben ser notificados al magistrado más próximo por el profesional médico habilitado que haya designado el Gobierno provincial y por el oficial de policía a cargo de la comisaría interviniente. UN وبموجب هذا الحكم، يتعين أن يبلغ جميع الممارسين الطبيين المسجلين المعينين من الحكومة الإقليمية والمسؤولين في مخافر الشرطة عن جميع حالات الحرق.
    Consciente de que el Gobierno territorial creó en 1995 un organismo de desarrollo para fomentar la actividad comercial del sector privado en la isla, UN وإذ تدرك أن الحكومة الإقليمية أنشأت في عام 1995 وكالة تنمية لتشجيع تنمية القطاع الخاص التجاري في الجزيرة،
    Consciente de que el Gobierno territorial creó en 1995 un organismo de desarrollo para fomentar la actividad comercial del sector privado en la isla, UN وإذ تدرك أن الحكومة الإقليمية أنشأت في عام 1995 وكالة تنمية لتشجيع تنمية القطاع الخاص التجاري في الجزيرة،
    Las Asambleas Legislativas pueden ser disueltas por el Presidente de la República, lo que supone la destitución del gobierno regional. UN ويجوز لرئيس الجمهورية حلّ الجمعيتين التشريعيتين، الأمر الذي يستتبع عزل الحكومة الإقليمية.
    En respuesta, el Presidente Massoud Barzani del gobierno regional del Kurdistán presentó un plan de reformas políticas y, se celebró una serie de debates de emergencia sobre las reformas en el Parlamento Regional del Kurdistán. UN واستجابة لذلك، اقترح الرئيس مسعود بارزاني، رئيس الحكومة الإقليمية لكردستان، خطة لإجراء إصلاحات سياسية، ونُظمت سلسلة من المناقشات الطارئة بشأن الإصلاحات في البرلمان الإقليمي لكردستان.
    En junio de 2007, el Presidente George W. Bush promulgó leyes para derogar la ley federal de 1936 que limitaba la autoridad del Gobierno Territorial para administrar su propio sistema de impuesto sobre el patrimonio. UN 15 - وفي حزيران/يونيه 2007، صدّق الرئيس جورج و. بوش على قانون يستند إلى تشريع يلغى قانونا اتحاديا صادرا عام 1936 كان يحدُّ من سلطة الحكومة الإقليمية في إدارة نظامها الخاص بضريبية الملكية.
    El Representante de una Potencia Administradora indicó que el historial de su Gobierno en materia de descolonización había sido excelente y que su postura en relación con el envío de misiones visitadoras a los territorios bajo su administración no había cambiado. Sin embargo, los gobiernos de los territorios que deseaban recibir misiones visitadoras deberían en primer lugar consultar a la Potencia Administradora interesada. UN ٨ - وذكر ممثل إحدى الدول القائمة باﻹدارة أن سجل حكومته بشأن إنهاء الاستعمار كان سجلا طيبا، وأن موقفها من إيفاد بعثات زائرة إلى اﻷقاليم الخاضعة ﻹدارتها لم يتغير، إلا أنه ينبغي على الحكومة اﻹقليمية الراغبة في استقبال بعثات زائرة أن تتشاور أولا مع الدولة المعنية القائمة باﻹدارة.
    El segundo oficial tendría su base en Erbil y prestaría asistencia al Gobierno Regional del Kurdistán y las tres provincias de la región. UN أما الموظف الثاني فسيكون مقره في أربيل لمساعدة الحكومة الإقليمية لكردستان والمحافظات الثلاث في المنطقة.
    545. También funcionan albergues o refugios administrados por los gobiernos provinciales y diversas ONG. UN 546 - وتقوم الحكومة الإقليمية والمنظمات غير الحكومية بتشغيل عدد من دور الإيواء واللجوء.
    Debemos actuar bajo la dirección del Gobierno provincial. Open Subtitles يجب أن نتصرّف تحت قيادة الحكومة الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus