"الحكومة الاتحادية الانتقالية على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al Gobierno Federal de Transición a
        
    • del Gobierno Federal de Transición para
        
    • al Gobierno Federal de Transición para
        
    • el GFT en la
        
    • el Gobierno Federal de Transición en la
        
    • el GFT a que
        
    • del Gobierno Federal de Transición a
        
    • del Gobierno Federal de Transición de
        
    • Gobierno Federal de Transición a que
        
    c) Alentando al Gobierno Federal de Transición a: UN تشجيع الحكومة الاتحادية الانتقالية على ما يلي:
    Insto al Gobierno Federal de Transición a que mantenga el rumbo actual y hago un llamamiento a la comunidad internacional a que redoble su apoyo y respalde sólidamente al Gobierno. UN وأنا أُحث الحكومة الاتحادية الانتقالية على المثابرة وأناشد المجتمع الدولي مضاعفة دعمه للحكومة ومآزرتها بقوة.
    El Comité instó al Gobierno Federal de Transición a que revisara de inmediato el Plan de Estabilización y Seguridad Nacional de 2009. UN وحثت اللجنة الحكومة الاتحادية الانتقالية على القيام فورا بمراجعة الخطة الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار لعام 2009.
    También instamos al Consejo de Seguridad a que desempeñe una función dinámica más positiva para tratar de lograr un consenso general para la paz y así mejorar la capacidad del Gobierno Federal de Transición para crear las instituciones básicas. UN كما ندعو مجلس الأمن إلى أن يضطلع بدور سبّاق وأكثر إيجابية في البحث عن توافق آراء واسع النطاق للسلم وبذلك يعزز قدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على إنشاء مؤسسات رئيسية.
    La comunidad internacional ha continuado ayudando al Gobierno Federal de Transición para consolidar la seguridad en Mogadiscio y en todo el país, a fin de que se den las condiciones que permitan ampliar la autoridad legítima del Estado y consolidar la paz a largo plazo. UN وقد واصل المجتمع الدولي جهوده لمساعدة الحكومة الاتحادية الانتقالية على بناء الأمن في مقديشو وفي جميع أنحاء البلد، من أجل تهيئة الظروف لتوسيع نطاق السلطة الشرعية للدولة وبناء السلام في المدى الطويل.
    7. Decide que, durante un período de seis meses a partir de la fecha de la presente resolución, los Estados que cooperen con el GFT en la lucha contra la piratería y el robo a mano armada en el mar frente a la costa de Somalia, previo aviso del GFT al Secretario General, podrán: UN 7 - يقرر أنه يجوز، ولمدة ستة أشهر اعتبارا من تاريخ هذا القرار، أن تقوم الدول التي تتعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية على مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، والتي تقدم الحكومة الاتحادية الانتقالية إشعارا مسبقا بشأنها إلى الأمين العام، بما يلي:
    Las Naciones Unidas y la AMISOM colaboran con el Gobierno Federal de Transición en la elaboración de mecanismos de rendición de cuentas para la Fuerza de Policía de Somalia. UN 65 - وتعمل الأمم المتحدة والبعثة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية على وضع آليات مساءلة لقوات الشرطة الصومالية.
    Italia alentó al Gobierno Federal de Transición a que continuara por ese camino. UN وشجعت إيطاليا الحكومة الاتحادية الانتقالية على الاستمرار في هذا النهج.
    El Consejo exhorta también al Gobierno Federal de Transición a intensificar el diálogo con todas las partes interesadas somalíes a fin de profundizar en el proceso de reconciliación; UN ويحث المجلس كذلك الحكومة الاتحادية الانتقالية على تكثيف حوارها مع جميع أصحاب الشأن الصوماليين المعنيين بغية ترسيخ عملية المصالحة؛
    Estas propuestas van encaminadas a restablecer la paz y la estabilidad para ayudar al Gobierno Federal de Transición a crear instituciones eficaces que funcionen, capaces de proporcionar a los ciudadanos los servicios básicos esenciales. UN وتهدف هذه الاقتراحات إلى إعادة السلام والاستقرار بغية مساعدة الحكومة الاتحادية الانتقالية على إنشاء مؤسسات عاملة وفعالة وقادرة على تقديم الخدمات الأساسية الضرورية للسكان.
    Desde su nombramiento, el Sr. Fall ha trabajado arduamente para apoyar el proceso de reconciliación nacional y ayudar al Gobierno Federal de Transición a fortalecer las estructuras de gobierno, en consonancia con la Carta Federal de Transición. UN وما انفك السيد فال، منذ تعيينه يعمل بكد لدعم عملية المصالحة الوطنية ومساعدة الحكومة الاتحادية الانتقالية على تعزيز هياكل الحكم وفقا للميثاق الاتحادي الانتقالي.
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) ha instado al Gobierno Federal de Transición a que proteja a todos los niños que hayan participado en las hostilidades y los devuelva a sus familias. UN وقد حثت اليونيسيف الحكومة الاتحادية الانتقالية على أن تضمن حماية أي أطفال اشتركوا في أعمال القتال مع إعادتهم إلى أُسرهم.
    Instó al Gobierno Federal de Transición a que enviara ayuda a la población necesitada y garantizara el acceso a los trabajadores humanitarios. UN وحث الحكومة الاتحادية الانتقالية على تقديم المعونة للسكان المحتاجين وضمان وصول العاملين في مجال المساعدة الإنسانية إليهم.
    Mientras tanto, las Naciones Unidas ayudarían al Gobierno Federal de Transición a desarrollar un sector de la seguridad incluyente en Somalia dentro del marco propio de un estado de derecho. UN وفي الوقت نفسه، ستساعد الأمم المتحدة الحكومة الاتحادية الانتقالية على إقامة قطاع أمني صومالي شامل يعمل داخل إطار مناسب لسيادة القانون.
    Teniendo en cuenta la situación crítica reinante en Somalia y la falta de capacidad del Gobierno Federal de Transición para interceptar a los piratas o patrullar y asegurar las rutas marítimas internacionales frente a las costas de Somalia o las aguas territoriales de Somalia, UN وإذ يضع في اعتباره الأزمة التي يمر بها الصومال وعدم قدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على منع أعمال القرصنة أو حراسة وتأمين الممرات البحرية الدولية قبالة سواحل الصومال أو مياهه الإقليمية،
    Estos factores, junto con un marco jurídico e institucional deficiente y la incapacidad del Gobierno Federal de Transición para hacer cumplir la ley en sus aguas, hacen que la zona resulte atractiva para la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. UN وهذه العوامل، مصحوبةً بضعف الإطار القانوني والمؤسسي وعدم قدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على إنفاذ القوانين داخل المياه الصومالية، تجعل المنطقة مواتية للصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    Habida cuenta de la limitada capacidad del Gobierno Federal de Transición para gobernar y hacer respetar la ley, los elementos delictivos realizan diversas actividades ilícitas que van desde el tráfico de personas, armas y estupefacientes, pasando por la percepción ilícita de impuestos y cargos, hasta el secuestro y la extorsión. UN وبالنظر إلى محدودية قدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على الحكم وإنفاذ القانون، تمارس عناصر إجرامية مجموعة من الأنشطة غير المشروعة، من بينها الاتجار بالبشر، والأسلحة والمخدرات، وتحصيل الضرائب والرسوم بدون إذن، والاختطاف والابتزاز.
    Por lo tanto, para enfrentar a los extremistas debemos adoptar un enfoque más amplio, que incluya el aliento al Gobierno Federal de Transición para que ponga en práctica en forma mucho más agresiva su compromiso con respecto a un proceso político más incluyente, incorporando al Gobierno a todas las fuerzas que se abstienen de la violencia. UN لذا، يجب علينا أن نعتمد نهجا أكثر شمولا في التعامل مع المتطرفين - نهجاً يشمل تشجيع الحكومة الاتحادية الانتقالية على أن تواصل بمزيد من الإقدام التزامها بعملية سياسية أكثر شمولا، بأن تشرك فيها جميع القوى التي تنبذ العنف.
    7. Decide que, durante un período de seis meses a partir de la fecha de la presente resolución, los Estados que cooperen con el GFT en la lucha contra la piratería y el robo a mano armada en el mar frente a la costa de Somalia, previo aviso del GFT al Secretario General, podrán: UN 7 - يقرر أنه يجوز، لمدة ستة أشهر اعتبارا من تاريخ هذا القرار، للدول التي تتعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية على مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، والتي تقدم الحكومة الاتحادية الانتقالية إشعارا مسبقا بشأنها إلى الأمين العام، القيام بما يلي:
    Hasta la fecha, la Misión Permanente de Somalia ante las Naciones Unidas ha confirmado a la Secretaría que los siguientes países cooperan con el Gobierno Federal de Transición en la lucha contra la piratería: el Canadá, Dinamarca, España, los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia, Francia y la India. UN 54 - وحتى الآن، تلقت الأمانة العامة تأكيدا من البعثة الدائمة للصومال لدى الأمم المتحدة بأن البلدان التالية تتعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية على مكافحة أعمال القرصنة: الاتحاد الروسي، إسبانيا، الدانمرك، فرنسا، كندا، الهند، الولايات المتحدة الأمريكية.
    Poco después de su elección, el Presidente Yusuf intentó obtener la ayuda de un gran número de efectivos de mantenimiento de la paz de la Unión Africana para el traslado del Gobierno Federal de Transición a Somalia. UN 72 - وبعد انتخاب الرئيس يوسف بفترة قصيرة، طلب عددا كبيرا من حفظة السلام من الاتحاد الأفريقي لمساعدة الحكومة الاتحادية الانتقالية على الانتقال إلى الصومال.
    En su declaración, el Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Ibrahim, apoyó la posición del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana y expresó la determinación del Gobierno Federal de Transición de abordar el problema de las diferencias internas. UN وفي البيان الذي أدلى به وزير الخارجية، السيد إبراهيم، أيد موقف مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، وأعرب عن تصميم الحكومة الاتحادية الانتقالية على معالجة الخلافات الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus