Declaración del Gobierno Federal de la República Federativa | UN | بيان صادر عن الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
Declaración del Gobierno Federal de la República Federativa de Yugoslavia | UN | بيان صادر عن الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
Declaración del Gobierno Federal de la República Federativa | UN | بيان صادر عن الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
Se adjunta la declaración formulada por el Gobierno Federal de la República Federativa de Yugoslavia al respecto. | UN | وتجدون طيا البيان الصادر عن الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن هذا الحادث. |
Tengo el honor de transmitir adjunta una declaración emitida el 30 de julio de 1995 por el Gobierno Federal de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه بيانا أصدرته الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بتاريخ ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٥. |
Declaración del Gobierno Federal de la República | UN | بيان صادر عن الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
por el Presidente del Gobierno Federal de la República Federativa | UN | رئيس الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
MEMORANDO del Gobierno Federal de la República FEDERATIVA DE YUGOSLAVIA | UN | مذكرة الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
Declaración del Gobierno Federal de la República Federativa de Yugoslavia | UN | بيان الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
Por la presente tengo el honor de remitir adjunta una declaración del Gobierno Federal de la República Federativa de Yugoslavia de fecha 4 de agosto de 1995. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه بيانا مؤرخا ٤ آب/أغسطس ١٩٩٥ وصادرا عن الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Tengo el honor de adjuntar la declaración del Gobierno Federal de la República Federativa de Yugoslavia, de fecha 21 de julio de 1995. | UN | يشرفني أن أحيل طيا البيان الذي أصدرته الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمؤرخ ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٥. |
Tengo el honor de adjuntar a la presente la declaración del Gobierno Federal de la República Federativa de Yugoslavia sobre la llamada iniciativa croata, es decir, el intento de impugnar la participación de la República Federativa de Yugoslavia en las Naciones Unidas como Estado Miembro de la Organización. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه البيان الصادر عن الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن ما يسمى المبادرة الكرواتية، وهي محاولة الاعتراض على عضوية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في اﻷمم المتحدة. |
Tengo el honor de dirigirme a usted en nombre del Gobierno Federal de la República Federativa de Yugoslavia en relación con el próximo examen de la cuestión del mandato de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Prevlaka (MONUP) por el Consejo de Seguridad. | UN | يشرفني أن أخاطبكم باسم الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا التي سينظر فيها مجلس الأمن قريبا. |
Me dirijo a usted en nombre del Gobierno Federal de la República Federativa de Yugoslavia en relación con el próximo debate que se celebrará en el Consejo de Seguridad sobre la cuestión del mandato de la Misión de las Naciones Unidas en Prevlaka. | UN | أود أن أخاطبكم نيابة عن الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بشأن المناقشة القادمة التي سيجريها مجلس الأمن بشأن مسألة ولاية بعثة الأمم المتحدة في بريفلاكا. |
Tengo el honor de transmitir con la presente la " Declaración del Gobierno Federal de la República Federativa de Yugoslavia en la que se exige que se ponga fin al bombardeo de la República de Srpska " , aprobada por el Gobierno Federal el 7 de septiembre de 1995. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه " طلب الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وقف قصف جمهورية سربسكا " الذي اعتمدته الحكومة الاتحادية في ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de una carta de fecha 28 de enero de 1997 del Excmo. Sr. Radoje Kontić, Presidente del Gobierno Federal de la República Federativa de Yugoslavia, relacionada con la cuestión de Prevlaka. | UN | أتشرف بأن أحيل طيا نص الرسالة المؤرخة ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ الموجهة من دولة السيد رادوي كونتيتش، رئيس الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بشأن مسألة بريفلاكا. |
el Gobierno Federal de la República Federativa de Yugoslavia asegura al Consejo de Seguridad que está decidido a proseguir las negociaciones de total conformidad con el principio de buena fe y el respeto de los intereses de las dos partes. | UN | وتود الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تؤكد لمجلس اﻷمن حرصها على مواصلة المفاوضات في التزام تام بمبدأ حُسن النية واحترام مصالح كلا الطرفين. |
El Gobierno Federal aprobó el texto del acuerdo entre el Gobierno Federal de la República Federativa de Yugoslavia y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) sobre la misión de verificación de la OSCE en Kosovo. | UN | لقد وافقت الحكومة الاتحادية على نص الاتفاق بين الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا للتحقق في كوسوفو. |
el Gobierno Federal de la República Federativa de Yugoslavia y el Gobierno de la República de Serbia han hecho un llamamiento público a los desplazados y refugiados para que regresen a sus hogares con seguridad. | UN | ولقد وجهت الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية نداء علينا إلى المشردين واللاجئين لكي يعودوا إلى منازلهم بسلام. |
Tengo el honor de adjuntar a la presente el Aide-mémoire*sobre las personas desaparecidas preparado por el Gobierno Federal de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه مذكرة* بشأن الأشخاص المفقودين أعدتها الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Como ya se señaló, las partes contemplan un mandato indefinido que continuaría hasta que el Gobierno Federal de la República Unida de Chipre, con el acuerdo de los dos Estados constitutivos, decida lo contrario. | UN | 22 - وفقا لما تقدم ذكره، يتوخى الطرفان ولاية غير محددة الأجل تستمر إلى أن تقرر الحكومة الاتحادية لجمهورية قبرص المتحدة بموافقة كلتا الدولتين المؤسستين، خلاف ذلك. |