"الحكومة البلغارية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Gobierno de Bulgaria
        
    • el Gobierno búlgaro
        
    • del Gobierno de Bulgaria
        
    • del Gobierno búlgaro
        
    En 1991 el Gobierno de Bulgaria creó una rama especial del servicio de policía en el Ministerio del Interior para combatir los delitos organizados. UN في ١٩٩١، أنشأت الحكومة البلغارية شعبة خاصة في إدارة الشرطة بوزارة الداخلية لمكافحة الجريمة المنظمة.
    Además, el Gobierno de Bulgaria está intentando reforzar los medios de que dispone el país para luchar contra la delincuencia. UN وإن الحكومة البلغارية تسعى، من جانب آخر، من أجل تعزيز الوسائط المتوافرة لدى البلدان لمكافحة الجريمة.
    el Gobierno de Bulgaria ha aplicado diferentes metodologías para analizar los datos disponibles. UN طبقت الحكومة البلغارية منهجيات مختلفة لتحليل البيانات المتاحة.
    En consecuencia, el Gobierno búlgaro ha tomado medidas para lograr especialmente la instauración de un Estado de derecho, el pluralismo político y el respeto a los derechos humanos. UN وهكذا اتخذت الحكومة البلغارية تدابير تضمن، على وجه الخصوص، سيادة القانون، والتعددية السياسية واحترام حقوق اﻹنسان.
    el Gobierno búlgaro adopta una política constante y específica contra la violencia doméstica. UN تُنَفِّذ الحكومة البلغارية سياسة مستمرة ولها أهداف معيَّنة من أجل مكافحة العنف المنـزلي.
    El deseo del Gobierno de Bulgaria de sumarse a la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y a la Unión Europea fundamenta nuestra política exterior y cuenta con el apoyo abrumador de la nación búlgara. UN وتشكل رغبة الحكومة البلغارية في الانضمام إلى منظمة حلف شمال اﻷطلسي والاتحاد اﻷوروبي أساس سياستنا الخارجية، وهي تلقى تأييدا عارما من اﻷمة البلغارية.
    La protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en todo el mundo es una prioridad en la política del Gobierno búlgaro. UN وحماية حقوق الإنسان الأساسية وحرياته الأساسية في أنحاء العالم يشكل أولوية في سياسة الحكومة البلغارية.
    el Gobierno de Bulgaria ha estudiado exhaustivamente las propuestas y el informe del Secretario General. UN لقد درست الحكومة البلغارية بعناية مقترحات وتقرير اﻷمين العام.
    Quisiera destacar también la cooperación muy satisfactoria que existe entre el Gobierno de Bulgaria y las organizaciones no gubernamentales, en particular en la labor relativa a los grupos vulnerables. UN أود أيضا أن أشير إلى التعاون الناجح بين الحكومة البلغارية وبعض المنظمات غير الحكومية، خاصة بالنظر إلى الفئات الضعيفة.
    el Gobierno de Bulgaria, haciendo valer el derecho que le concede el Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas, pidió al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que examinara la cuestión de la solución de los problemas económicos concretos del país. UN واستنادا للحق الذي تنص عليه المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة، طلبت الحكومة البلغارية أن ينظر مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة في مسألة معالجة المشاكل الاقتصادية التي يواجهها البلد.
    el Gobierno de Bulgaria, haciendo valer el derecho que le concede el Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas, pidió al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que examinara la cuestión de la solución de los problemas económicos concretos del país. UN واستنادا للحق الذي تنص عليه المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة، طلبت الحكومة البلغارية أن ينظر مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة في مسألة معالجة المشاكل الاقتصادية التي يواجهها البلد.
    Por el otro, sería provechoso en relación con la iniciativa que el Gobierno de Bulgaria anuncia oficialmente hoy: Bulgaria tiene la intención de acoger a una reunión de los Ministros de Relaciones Exteriores de los Balcanes en 1996. UN ومن جهة أخرى، قد يستفاد منها فيما يتصل بالمبادرة المحددة التي اتخذتها الحكومة البلغارية والتي أود أن أعلنها اليوم رسميا، وهي اعتزام عقد اجتماع لوزراء خارجية بلدان البلقان في عام ١٩٩٦.
    Además, se ha incluido a Sierra Leona en la lista de países a cuyos ciudadanos no se concederá visado de entrada ni de tránsito salvo que el Gobierno de Bulgaria lo autorice especialmente. UN ووضِعت سيراليون على قائمة البلدان التي لن يُمنح رعاياها تأشيرات دخول أو عبور إلا بإذن خاص من الحكومة البلغارية. ــ ــ ــ ــ ــ
    También es totalmente inaceptable que el Gobierno de Bulgaria se arrogue el derecho de dar lecciones a ningún país acerca del derecho de las minorías cuando es un hecho bien sabido que Bulgaria no ha reconocido nunca la existencia de ninguna minoría en su territorio. UN ومن غير المقبول أيضا وإلى حد بعيد أن تمنح الحكومة البلغارية نفسها الحق في تلقين أي بلد دروسا حول حقوق الأقليات في حين أنه من المعروف جيدا أن بلغاريا لم تعترف أبدا بوجود أية أقلية على ترابها.
    Página 6. el Gobierno búlgaro también considera aceptable la formulación del artículo 10. UN ٦ - وصياغة المادة ١٠ مقبولة أيضا لدى الحكومة البلغارية.
    el Gobierno búlgaro ha desarrollado una estrategia nacional clara a fin de cumplir con los requisitos necesarios para ser miembro de la OTAN, sobre la base de un amplio programa nacional de preparación que se actualiza y mejora en forma constante. UN ووضعت الحكومة البلغارية استراتيجية وطنية محددة المعالم لاستيفاء معايير عضوية منظمة حلــف شمال اﻷطلسي، تقوم على أساس برنامج إعداد وطنــي شامل، يجري باستمرار تحديثه وجعله أقرب إلى الكمال.
    En consecuencia, el Gobierno búlgaro atribuye gran importancia a que los búlgaros que viven fuera del país gocen de todos los derechos humanos y considera que el respeto de sus derechos es un elemento esencial para el fortalecimiento de las relaciones bilaterales. UN وبناء على ذلــك، تولي الحكومة البلغارية أهمية كبيرة لتمتع جميــع الرعايــا البلغاريين الذين يعيشون في الخارج بحقوقهم اﻹنسانية، وتعتبر احترام حقوقهم عنصرا أساسيا لتعزيز العلاقات الثنائية.
    el Gobierno búlgaro se esfuerza por resolver los problemas en el marco bilateral. En consecuencia, en 1996 se concluyó un programa intergubernamental de cooperación con el Gobierno yugoslavo en las esferas de la cultura, la ciencia y la educación. UN وإن الحكومة البلغارية تسعى جاهدة من أجل حل المشاكل في اﻹطار الثنائي، وهكذا أعد في عام ١٩٩٦ برنامج حكومي دولي للتعاون مع الحكومة اليوغوسلافية في مجالات الثقافة والعلم والتربية.
    No obstante, está claro que a pesar de su alto nivel de educación, el desempleo entre las mujeres de Bulgaria merece la seria atención y los esfuerzos del Gobierno de Bulgaria. UN على أن من الواضح أنه على الرغم من ارتفاع مستوى تعليم النساء البلغاريات، فإن البطالة التي يعانين منها تتطلب اهتماما جديا وجهودا جدية من جانب الحكومة البلغارية.
    No obstante, está claro que a pesar de su alto nivel de educación, el desempleo entre las mujeres de Bulgaria merece la seria atención y los esfuerzos del Gobierno de Bulgaria. UN على أن من الواضح أنه على الرغم من ارتفاع مستوى تعليم النساء البلغاريات، فإن البطالة التي يعانين منها تتطلب اهتماما جديا وجهودا جدية من جانب الحكومة البلغارية.
    Por el contrario, la política bien conocida del Gobierno de Bulgaria no sólo es la de no reconocer los derechos de ninguna minoría, sino que aplica también una política de asimilación equiparable al genocidio. UN بل بالعكس فإن سياسة الحكومة البلغارية المعروفة تماما هي أنها لا تعترف بأية حقوق للأقليات بل إنها تنفِّذ علاوة على ذلك سياسة الدمج الذي هو بمثابة إبادة جماعية.
    Recientemente se celebró en Sofía, con la colaboración del Gobierno búlgaro, el primer curso para tratar los diferentes aspectos de la coordinación de la ayuda en la eventualidad de un ataque con armas químicas contra un Estado parte, con inclusión de las difíciles cuestiones de la logística y el transporte. UN وحلقة العمل اﻷولى التي تناولت مختلف جوانب تنسيق المساعدة في حالة أي هجوم بأسلحة كيميائية ضد دولة طرف، بما في ذلك المسائل الصعبة المتعلقة بالسوقيات والنقل، عقدت مؤخرا في صوفيا، بمساعدة الحكومة البلغارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus