"الحكومة التشادية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Gobierno del Chad
        
    • del Gobierno del Chad
        
    • al Gobierno del Chad
        
    • el Gobierno chadiano
        
    Por tanto, el Gobierno del Chad no considera que el aplazamiento de las conversaciones sea definitivo. UN ومن هنا، فإن إرجاء المحادثات لا يعتبر في نظر الحكومة التشادية إجراء نهائيا.
    Habida cuenta de la complejidad y la amplitud de la lucha contra el terrorismo, el Gobierno del Chad solicita asistencia para el fortalecimiento de su capacidad nacional a fin de participar más eficazmente en esta lucha. UN ونظرا لما تكتسيه مكافحة الإرهاب من تعقيد ولما هي عليه من خطورة، تتقدم الحكومة التشادية بطلب مساعدة من أجل تعزيز القدرات الوطنية حتى تشارك في هذه المكافحة بصورة أكثر فعالية.
    el Gobierno del Chad ha acusado a las autoridades centroafricanas de ser responsables de la matanza de 150 nacionales del Chad en Bangui. UN واتهمت الحكومة التشادية سلطات أفريقيا الوسطى بأنها وراء تقتيل 150 من الرعايا التشاديين في بانغي.
    El Comité acogió con satisfacción los esfuerzos del Gobierno del Chad para implantar y fortalecer el estado de derecho, en particular mediante: UN أعربت اللجنة عن ارتياحها لما تبذله الحكومة التشادية من جهود لإقامة وتعزيز مؤسسات دولة القانون تتمثل بخاصة فيما يلي:
    Pozos de agua fueron traspasados al Gobierno del Chad junto con los locales UN بئرا سُلّمت إلى الحكومة التشادية إلى جانب المباني
    La Comisión decidió también pedir a la Oficina del Alto Comisionado que promueva su cooperación con el Gobierno del Chad. UN وقررت اللجنة أيضاً أن تطلب إلى المفوضية السامية تطوير تعاونها مع الحكومة التشادية.
    La Comisión decidió también pedir a la Oficina del Alto Comisionado que promueva su cooperación con el Gobierno del Chad. UN وقررت اللجنة أيضاً أن تطلب إلى المفوضية السامية تطوير تعاونها مع الحكومة التشادية.
    el Gobierno del Chad confirma su intención de establecer, con el apoyo de las Naciones Unidas, una policía chadiana de protección humanitaria (police tchadienne pour la protection humanitaire). UN وتؤكد الحكومة التشادية نيتها إنشاء شرطة تشادية معنية بالحماية الإنسانية، بمساعدة الأمم المتحدة.
    el Gobierno del Chad le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta como documento del Consejo de Seguridad. UN وترجو الحكومة التشادية ممتنة تعميم هذه الرسالة باعتبارها وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Además, se señalaba que el Gobierno del Chad se había comprometido a emprender el camino del diálogo. UN وأشار أيضا إلى أن الحكومة التشادية تمضي قدما على درب الحوار.
    Los Toroboro o grupos armados sudaneses aliados con el Gobierno del Chad recurren con frecuencia a esta práctica. UN وتمارسها على نطاق واسع ميليشيا توروبورو، أو الجماعات المسلحة السودانية المتحالفة مع الحكومة التشادية.
    el Gobierno del Chad ha suscrito un protocolo con el UNICEF para la reinserción en la vida activa de los niños desmovilizados del ejército. UN ووقعت الحكومة التشادية بروتوكولاً مع اليونيسيف يتيح إعادة إدماج الأطفال المسرحين من الجيش في الحياة الطبيعية.
    Asimismo, el Gobierno del Chad ha asignado 3 millones de dólares de los Estados Unidos para las actividades del CND. UN ومَنحت الحكومة التشادية كذلك مبلغ ثلاثة ملايين دولار أمريكي لتمويل نفقات تشغيل المفوضية الوطنية لإزالة الألغام.
    Pese a la presión que suponían todas las cuestiones acuciantes, el Gobierno del Chad siempre había tenido los derechos humanos entre sus preocupaciones fundamentales. UN وعلى الرغم من كثرة الأولويات الضاغطة، فقد جعلت الحكومة التشادية دوماً من مسألة حقوق الإنسان شغلها الشاغل.
    Expresa satisfacción por los esfuerzos desplegados por el Gobierno del Chad en su lucha contra el tráfico ilícito de armas. UN ٢٩ - وترحب بالجهود التي تبذلها الحكومة التشادية لمكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    Se ha dicho que el Gobierno del Chad ha fortalecido sus efectivos de seguridad alrededor de la capital, dado que los portavoces de los grupos rebeldes siguen amenazando con lanzar ataques en el futuro. UN ووردت أنباء تفيد بأن الحكومة التشادية عززت وجودها الأمني حول العاصمة حيث واصل متحدث باسم المتمردين التهديد بشن هجمات أخرى في المستقبل.
    En virtud de ese acuerdo, el Gobierno del Chad y el UNICEF se comprometen a trabajar juntos y con otros asociados para asegurar la protección y la provisión de servicios a los niños vinculados a fuerzas y grupos armados. UN وبموجب هذا الاتفاق، تعهد كل من الحكومة التشادية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة بالعمل معا ومع الشركاء لكفالة توفير الحماية والخدمات للأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة.
    Asunto: petición del Gobierno del Chad relativa al fortalecimiento de la capacidad nacional de lucha contra el terrorismo UN الموضوع: طلب مقدم من الحكومة التشادية لتعزيز قدراتها الوطنية في مجال مكافحة الإرهاب
    A este respecto, será esencial obtener el pronto consentimiento del Gobierno del Chad con respecto al despliegue de una posible fuerza de continuación. UN وفي هذا الخصوص، سيكون من الضروري تأمين موافقة الحكومة التشادية مبكرا على نشر قوة لاحقة محتملة.
    El Comité celebró los esfuerzos del Gobierno del Chad para continuar el diálogo con el Movimiento pro Democracia y Justicia en el Chad (MDJT) y con los demás partidos de oposición, que dieron como resultado: UN وأعربت اللجنة عن اغتباطها للجهود المبذولة من جانب الحكومة التشادية لمتابعة الحوار مع حركة الديمقراطية والعدالة وأحزاب المعارضة الأخرى والذي أسفر عما يلي:
    Dirigió un llamamiento a la comunidad internacional y a las Naciones Unidas para que ayuden al Gobierno del Chad a garantizar urgentemente la seguridad de los refugiados de Darfur, les presten la ayuda necesaria y aseguren la neutralidad de los campamentos. UN ووجهت نداء إلى المجتمع الدولي وإلى الأمم المتحدة بغرض مساعدة الحكومة التشادية على أن تكفل أمن اللاجئين من دارفور على وجه الاستعجال وعلى أن تقدم لهم المساعدة اللازمة وعلى أن تضمن حياد المخيمات.
    HRW señaló que el juez instructor chadiano había declarado en repetidas ocasiones que necesitaba más financiación y protección personal para llevar a cabo una investigación contra poderosas exfiguras de la DDS, pero más de diez años después, el Gobierno chadiano no había aportado ninguna ayuda económica ni tomado las medidas de seguridad necesarias para que el juez pudiera trabajar en condiciones apropiadas. UN وذكرت منظمة هيومن رايتس ووتش أن قاضي التحقيق التشادي أعلن مراراً عن حاجته إلى مزيد من التمويل وإلى الحماية الشخصية لكي يحقق مع الشخصيات التي كانت تتمتع بنفوذ في إدارة التوثيق والأمن، لكن الحكومة التشادية لم توفر له الدعم المالي ولا هي اتخذت التدابير الأمنية التي تتيح له أداء عمله في ظروف مناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus