el Gobierno de Túnez podría beneficiarse así de su competencia en estos dos campos que, según el Relator Especial, merecen una atención particular. | UN | ويمكن بذلك أن تستفيد الحكومة التونسية من خبرتهما في هذين المجالين الجديرين في نظر المقرر الخاص بأن يحظيا بعناية خاصة. |
el Gobierno de Túnez garantiza el derecho de las minorías religiosas a profesar su fe en condiciones de libertad y seguridad. | UN | وتكفل الحكومة التونسية حق الأقليات الدينية في اعتناق دينها في كنف الحرية والأمن. |
el Gobierno de Túnez no trataba de influir en los medios de comunicación, y la independencia de los medios había sido señalada por los propios periodistas. | UN | ولا تحاول الحكومة التونسية التأثير على وسائط الإعلام، وقد لاحظ صحفيون استقلال الصحافة بأنفسهم. |
También he leído el informe del profesor Derrick Pounder y el extracto de la respuesta del Gobierno de Túnez. | UN | كما قرأت تقرير الأستاذ ديريك باوندر والمقتطفات من رد الحكومة التونسية. |
Asimismo, se invita encarecidamente al Gobierno de Túnez a que ponga fin a toda restricción relativa a las nuevas tecnologías, en particular a Internet. | UN | كما يحث الحكومة التونسية على وضع حد لأي قيود تتصل بالتكنولوجيات الجديدة، ولا سيما الإنترنت. |
63. el Gobierno tunecino tiene conciencia de las dificultades que siguen teniendo los niños nacidos fuera del matrimonio. | UN | ٦٣ - تدرك الحكومة التونسية الصعوبات التي ما زال يواجهها الطفل المولود خارج نطاق الزوجية. |
el Gobierno de Túnez no trataba de influir en los medios de comunicación, y la independencia de los medios había sido señalada por los propios periodistas. | UN | ولا تحاول الحكومة التونسية التأثير على وسائط الإعلام، وقد لاحظ صحفيون استقلال الصحافة بأنفسهم. |
En relación con la segunda pregunta, el Gobierno de Túnez opina que no existe otro enfoque para resolver esa cuestión. | UN | وفيما يتصل بالسؤال الثاني، ترى الحكومة التونسية أنه لا يوجد أي نهج آخر لتسوية هذه المسألة. |
También se acordó que el Gobierno de Túnez organizaría una reunión del Comité de alto nivel. | UN | وجرى الاتفاق أيضا على أن تعقد الحكومة التونسية اجتماعا للجنة الرفيعة المستوى. |
2. el Gobierno de Túnez ha propuesto el nombramiento del Sr. Tarak Ben Hamida para llenar esta vacante. | UN | ٢ - وقد رشحت الحكومة التونسية السيد طارق بن حميدة ليشغل هذا المنصب الشاغر. |
Tras la propuesta oficial realizada por el Gobierno de Túnez a la Conferencia Mundial, los encuentros podrían organizarse en ese país en diciembre de 1993. | UN | وإثر الاقتراح الرسمي الذي تقدمت به الحكومة التونسية الى المؤتمر العالمي، قد تنظﱠم هذه الحلقات في تونس في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Ya sea a nivel bilateral, regional o multilateral, el Gobierno de Túnez no escatima esfuerzos para asegurar la más amplia colaboración judicial en materia de lucha antiterrorista. | UN | ومهما كانت الجهود التي تبذلها سواء على الصعيد الثنائي أو الاقليمي أو المتعدد اﻷطراف، فإن الحكومة التونسية سوف لا توفر أي جهد لتحقيق أكبر ضمان ممكن للتعاون القضائي بشأن مكافحة اﻹرهاب. |
Por último, el Gobierno de Túnez sigue luchando contra el analfabetismo y ha establecido como objetivo reducir la tasa de analfabetismo entre las mujeres del 30% en 1991 al 17% en 1996. | UN | ومازالت الحكومة التونسية تواصل مكافحة اﻷمية وقد حددت هدفا يقضي بتخفيض نسبة اﻷمية بين النساء من ٣٠ في المائة عام ١٩٩١ الى ١٧ في المائة من اﻵن وحتى عام ١٩٩٦. |
El Relator Especial confía en que el Gobierno de Túnez siga observando ese principio y que los casos pendientes se resuelvan sin demora. | UN | ويأمل المقرر الخاص أيضاً في أن تضمن الحكومة التونسية أنها ستظل تسترشد بهذا المبدأ وأنه سيتم البت بسرعة في القضايا المعلقة. |
Al respecto, el Gobierno de Túnez ha creado recientemente el Banco Tunecino de Solidaridad para financiar pequeños proyectos en sectores que no pueden beneficiarse con el sistema bancario tradicional. | UN | وفي هذا الصدد، أنشأت الحكومة التونسية مؤخرا مصرف التضامن التونسي لتمويل المشاريع الصغيرة في القطاعات التي لم تنتفع من النظام المصرفي التقليدي. |
el Gobierno de Túnez ha propuesto una candidatura para ocupar el cargo de Presidente de la Comisión de Administración Pública Internacional. El Gobierno de la Argentina ha presentado a un candidato para ocupar el cargo de Vicepresidente. | UN | ٣ - وقدمت الحكومة التونسية مرشحا لمنصب رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية، وقدمت حكومة اﻷرجنتين مرشحا لمنصب نائب الرئيس. |
El 12 de junio de 1999 el Gobierno de Túnez dio su consentimiento a la misión del Relator Especial sobre la libertad de opinión y de expresión. | UN | وفي 21 حزيران/يونيه 1999، وافقت الحكومة التونسية على بعثة المقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير. |
El MM se empeña activamente con estos colaboradores en movilizar recursos adicionales que complementen la asignación presupuestaria del Gobierno de Túnez. | UN | وتتابع الآلية العالمية بمثابرة العمل مع هؤلاء الشركاء تعبئة المزيد من الموارد التي تناسب مخصصات ميزانية الحكومة التونسية. |
El autor y sus colegas han sido objeto de hostigamiento, amenazas y violencia por parte del Gobierno de Túnez. | UN | وكان هو وزملاؤه هدفاً للمضايقات والتهديدات وأعمال العنف من جانب الحكومة التونسية. |
La Representante Especial, además, reafirma su preocupación por las presuntas violaciones a las que se hacía referencia en las comunicaciones que envió al Gobierno de Túnez. | UN | وتؤكد الممثلة الخاصة مجدداً على قلقها حيال الانتهاكات المدّعاة التي أشارت إليها في رسائلها إلى الحكومة التونسية. |
El Coordinador de Alto Nivel solicitó al Gobierno de Túnez que acelerara la devolución de los repuestos y el motor. | UN | وطلب المنسق الرفيع المستوى آنذاك أن تعجل الحكومة التونسية بإعادة قطع الغيار والمحرك. |
Para terminar, deseamos felicitar al Comité Olímpico Internacional en ocasión de conmemorarse este año su centenario y hacerle saber el gran interés que tiene el Gobierno tunecino en las actividades olímpicas, que siempre ha apoyado y alentado. | UN | وفي الختام، نهنئ اللجنة اﻷوليمبية الدولية على الاحتفال هذا العام بمرور مائة سنة على إنشائها، ونعرب عن اهتمام الحكومة التونسية الشديد باﻷنشطة اﻷوليمبية، وهي الحكومة التي دأبت دوما على تأييدها وتشجيعها. |
El Relator Especial había alertado personalmente al Gobierno tunecino sobre la situación del Sr. Ksila en carta de 16 de octubre de 1997. | UN | وكان المقرر الخاص ذاته قد وجه نظر الحكومة التونسية إلى حالة السيد كسيلة في رسالة مؤرخة 16 تشرين الأول/أكتوبر 1997. |