"الحكومة الجديدة على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al nuevo Gobierno a
        
    • el nuevo Gobierno
        
    La Relatora Especial insta al nuevo Gobierno a que vele por que los violadores de los derechos humanos en Indonesia sean encausados. UN والمقررة الخاصة تحث الحكومة الجديدة على أن تحرص على عرض انتهاكات حقوق الإنسان في اندونيسيا على المحاكم.
    La UNMIL ha mantenido una estrecha colaboración con la Iniciativa Forestal de Liberia para formular un plan de trabajo que ayude al nuevo Gobierno a administrar los recursos naturales. UN وتعمل البعثة بشكل وثيق مع مبادرة الحراجة الليبيرية لوضع خطة عمل لمساعدة الحكومة الجديدة على إدارة مواردها الطبيعية.
    El Consejo de Seguridad alienta al nuevo Gobierno a que trabaje incansablemente para promover la reconciliación nacional mediante el diálogo y la participación y cree un entorno que rechace el sectarismo. UN ويشجع مجلس الأمن الحكومة الجديدة على العمل بلا كلل من أجل تعزيز المصالحة الوطنية من خلال الحوار الوطني وإشراك الجميع وتهيئة جو خال من النــزعة الطائفية.
    Urge que los donantes aporten fondos suficientes para ayudar al nuevo Gobierno a empezar a prestar algunos servicios a gran escala y a satisfacer las expectativas de la población de Liberia. UN وثمة حاجة عاجلة لدعم كبير تقدمه الجهات المانحة لمساعدة الحكومة الجديدة على الشروع في تقديم بعض الخدمات على نطاق واسع، وللمساعدة على تلبية تطلعات شعب ليبريا.
    el nuevo Gobierno conservó los servicios de esta empresa. UN وقد أبقت الحكومة الجديدة على هذه الشركة.
    Insto al nuevo Gobierno a que acelere el cumplimiento de las recomendaciones pendientes derivadas del diálogo político inclusivo. UN وأحث الحكومة الجديدة على الإسراع بتنفيذ التوصيات المعلقة التي تمخض عنها الحوار السياسي الشامل.
    Instó al nuevo Gobierno a que siguiera examinando esas recomendaciones. UN وحثّت المنظمة الحكومة الجديدة على استعراض تلك التوصيات.
    Reconoce que será necesario el fuerte respaldo de la comunidad internacional para ayudar al nuevo Gobierno a introducir las reformas políticas y económicas necesarias. UN وهي تدرك أن المساندة القوية من قبل المجتمع الدولي ستلزم لمساعدة الحكومة الجديدة على تنفيذ اﻹصلاحات السياسية والاقتصادية الضرورية.
    Sin embargo, la crisis humanitaria y la situación de derechos humanos siguen siendo motivos de grave preocupación, y su delegación insta al nuevo Gobierno a que continúe sus esfuerzos por mejorar la situación en la parte oriental del país. UN ومع ذلك فإن الأزمة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان ما زالتا تثيران قلقا شديدا، ويحث وفده الحكومة الجديدة على مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين الحالة في الجزء الشرقي من البلد.
    Los insto a que perseveren en ese empeño y ayuden al nuevo Gobierno a concluir las tareas aún no cumplidas y a hacer frente a los difíciles desafíos del período posterior a las elecciones. UN وأحثهم على مواصلة عملهم ومساعدة الحكومة الجديدة على إكمال برنامج عملها الذي لم ينته بعد والتصدي للتحديات الصعاب في فترة ما بعد الانتخابات.
    Urge que los donantes aporten fondos suficientes para ayudar al nuevo Gobierno a empezar a prestar algunos servicios a gran escala y a satisfacer las expectativas de la población de Liberia. UN ومن المطلوب بصفة عاجلة إيجاد دعم كبير من قبل المانحين لمساعدة الحكومة الجديدة على البدء في توفير بعض الخدمات على نطاق واسع وأن تساعد في تحقيق تطلعات الشعب في ليبريا.
    Instaron a todos los iraquíes a participar pacíficamente en el proceso político y alentaron una vez más al nuevo Gobierno a que trabajara incansablemente para promover la reconciliación nacional y crear un entorno en el que el sectarismo no fuera admisible. UN وحثوا جميع العراقيين على المشاركة بصورة سلمية في العملية السياسية. وكرروا تشجيعهم الحكومة الجديدة على العمل دون كلل لتشجيع المصالحة الوطنية وإشاعة مناخ رافض للطائفية. أوروبا
    Asimismo, Nueva Zelandia insta al nuevo Gobierno a que garantice que la legislación promulgada inmediatamente antes de las elecciones cumpla con sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos, en particular las que protegen a las mujeres y los niños. UN وتحث نيوزيلندا أيضا الحكومة الجديدة على كفالة امتثال القانون الذي سُن قبل الانتخابات مباشرة لالتزامات حقوق الإنسان الدولية، وبخاصة تلك التي تنص على حماية النساء والأطفال.
    Deseo instar al nuevo Gobierno a garantizar que el bienestar de las poblaciones vulnerables del Iraq siga ocupando un lugar destacado en sus programas de inversión social. UN وأود أن أحث الحكومة الجديدة على كفالة أن تبقى رعاية الفئات السكانية الضعيفة في العراق في طليعة برامج الاستثمارات الاجتماعية.
    Aliento al nuevo Gobierno a que asuma el liderazgo del proceso de recuperación y desarrollo de Haití. UN 61 - وأشجع الحكومة الجديدة على أن تضطلع بدور قيادي في عملية إنعاش وتنمية هايتي.
    Aliento al nuevo Gobierno a que elabore una estrategia nacional amplia de lucha contra la piratería, trabajando estrechamente con las administraciones regionales y los Estados vecinos. UN وأشجع الحكومة الجديدة على أن تضع استراتيجية وطنية شاملة تستهدف مكافحة القرصنة، بالتعاون الوثيق مع الإدارات الإقليمية والدول المجاورة.
    Aliento al nuevo Gobierno a que elabore una estrategia nacional amplia en los ámbitos marítimo, económico y de la seguridad y un marco jurídico que la sustente, incluida la declaración de la zona económica exclusiva de Somalia, en estrecha colaboración con todos los interesados. UN وأشجع الحكومة الجديدة على وضع استراتيجية وطنية شاملة للاقتصاد البحري والأمن البحري وإطار قانوني داعم، بما في ذلك إعلان منطقة اقتصادية خالصة في الصومال، بالتعاون الوثيق مع جميع أصحاب المصلحة.
    7. Instar al nuevo Gobierno a que adopte todas las medidas necesarias para poner fin a la impunidad. UN 7 - يحث الحكومة الجديدة على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد للإفلات من العقاب.
    También acojo con beneplácito el hecho de que alienten al nuevo Gobierno a aprobar y ejecutar un programa amplio de reforma con el apoyo de la CEDEAO y otros asociados internacionales. UN وأُرحب أيضا بتشجيعهم الحكومة الجديدة على اعتماد برنامج إصلاح شامل وتنفيذه بمساعدة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وغيرها من الشركاء الدوليين.
    En 1998, el nuevo Gobierno se comprometió a respetar ese trato y a aumentar el número de trabajos de 40.000 a 60.000. UN وفي عام 1998، وافقت الحكومة الجديدة على الإبقاء على هذه السياسة وزيادة عدد الوظائف من 000 40 إلى 000 60.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus