"الحكومة القائمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Gobierno Permanente
        
    • Gobierno de turno
        
    • el Gobierno actual
        
    • Gobierno que
        
    • del actual Gobierno
        
    • del Gobierno actual
        
    • el gobierno titular
        
    • el gobierno existente
        
    El Consejo de Gobierno Permanente está dando gran prioridad al plan. UN ويولي مجلس الحكومة القائمة أولوية عليا لتلك الخطة.
    El Consejo de Gobierno Permanente está dando gran prioridad al plan. UN ويولي مجلس الحكومة القائمة أولوية عليا لتلك الخطة.
    Asimismo, el Consejo de Gobierno Permanente celebró una serie de consultas con las aldeas a fin de intensificar aún más la campaña de educación cívica. UN كما عقد مجلس الحكومة القائمة سلسلة من المشاورات مع أهالي القرى لزيادة تعزيز حملة التربية المدنية.
    En 1997, el Gobierno de turno convino en dirigir una nueva oficina judicial en el Tribunal de Distrito: los jueces de la comunidad. UN وفي عام 1997، وافقت الحكومة القائمة وقتذاك على استحداث مكتب قضائي تجريبي في المحاكم الجزئية هو مكتب قضاة المجتمعات المحلية.
    Nos aflige el hecho de que el Gobierno actual haya abandonado esos ideales. UN وإننا نشعر بالقلق لما قامت به الحكومة القائمة في هذا البلد من تخل عن هذه المبادئ.
    Debe ser neutra e imparcial y servir al Gobierno que rija con diligencia y sin tener en cuenta compromisos políticos o de otro tipo. UN ويجب أن تكون محايدة ونزيهة وأن تخـــــدم الحكومة القائمة بإخلاص بصرف النظر عن الاتجاه السياسي أو غيره من الاتجاهات.
    Por lo que hace al contenido de dicha publicidad, la División Electoral de la ONUSAL ha recibido algunas denuncias sobre utilización de recursos del Estado para hacer publicidad indirecta del partido del actual Gobierno. UN وفيما يتصل بفحوى الدعاية، فإن شعبة الانتخابات التابعة للبعثة تلقت عددا من الشكاوى تتصل باستخدام الموارد العامة للعمل بصورة غير مباشرة على تأييد حزب الحكومة القائمة في السلطة.
    El contexto político y jurídico en el que Burundi ha elaborado este informe periódico acerca de la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer permite sin embargo concebir esperanzas, habida cuenta del compromiso del Gobierno actual de mejorar los parámetros socioeconómicos y de estabilizar el país. UN 186 - وهناك أمر، مع هذا، في السياق السياسي والقانوني الذي تقوم فيه بوروندي بصوغ هذا التقرير الدوري بشأن تطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وذلك لدى النظر في تعهد الحكومة القائمة بتحسين الضوابط الاجتماعية - الاقتصادية واستقرار البلد.
    También se decidió que el Consejo de Gobierno Permanente había de preparar un informe, teniendo en cuenta las opiniones del Gobierno de Nueva Zelandia. UN وتقرر أيضا أن يقوم مجلس الحكومة القائمة بوضع تقرير يأخذ في الاعتبار آراء حكومة نيوزيلندا.
    En noviembre de 2004, por invitación de la Primera Ministra de Nueva Zelandia, el Consejo de Gobierno Permanente visitó Nueva Zelandia para participar en conversaciones de alto nivel sobre la ulterior evolución política de Tokelau. UN 12 - وبدعوة من رئيسة وزراء نيوزيلندا، قام مجلس الحكومة القائمة في توكيلاو بزيارة لنيوزيلندا في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 لإجراء مناقشات سياسية رفيعة المستوى بشأن التطورات السياسية الأخرى في توكيلاو.
    Tras el referéndum, el Consejo de Gobierno Permanente y el Gobierno de Nueva Zelandia acordaron dejar el programa del referéndum sobre la mesa para un examen futuro. UN 15 - وبعد إجراء الاستفتاء، اتفق مجلس الحكومة القائمة وحكومة نيوزيلندا على ترك برنامج الاستفتاء مطروحا على طاولة البحث لمواصلة النظر فيه مستقبلا.
    El Consejo del Gobierno Permanente tomó nota de la recomendación de que Tokelau podía en el futuro cambiar el requisito de una mayoría de dos tercios para el referéndum, aunque debía adoptar medidas para asegurar de que hubiera una clara mayoría en cada aldea a fin de garantizar la unidad. UN وأحاط مجلس الحكومة القائمة علما بالمشورة التي تفيد بإمكانية تغيير توكيلاو لحد أغلبية الثلثين للاستفتاء في المستقبل، غير أنه ينبغي لها وضع تدابير لضمان وجود أغلبية واضحة في كل قرية لضمان تحقيق الوحدة.
    También se convino en que era necesario realizar muchos esfuerzos para mejorar y desarrollar las aldeas y fortalecer el Fono General, el Consejo del Gobierno Permanente de Tokelau y el Servicio Público de Tokelau. UN واتُّفق أيضا على ضرورة القيام بكثير من العمل من أجل تحسين القرى وتطويرها، وفي سبيل تطوير مجلس الفونو العام، ومجلس الحكومة القائمة لتوكيلاو، والخدمة العامة في توكيلاو.
    También se convino en que era necesario realizar grandes esfuerzos para mejorar y desarrollar las aldeas y fortalecer el Fono General, el Consejo de Gobierno Permanente de Tokelau y la administración pública del Territorio. UN واتفق أيضا على ضرورة القيام بقدر كبير من العمل لتحسين وتطوير القرى وتعزيز مجلس الفونو العام ومجلس الحكومة القائمة في توكيلاو، والخدمة العامة في توكيلاو.
    En noviembre de 2004, por invitación de la Primera Ministra, el Consejo de Gobierno Permanente visitó Nueva Zelandia para participar en unas conversaciones de alto nivel sobre la ulterior evolución política de Tokelau. UN 13 - وبدعوة من رئيسة الوزراء قام مجلس الحكومة القائمة في توكيلاو بزيارة لنيوزيلندا في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 لإجراء مناقشات سياسية رفيعة المستوى بشأن التطورات السياسية الأخرى في توكيلاو.
    Tras el referéndum, el Consejo de Gobierno Permanente y el Gobierno de Nueva Zelandia acordaron dejar el tema del referéndum sobre la mesa para un examen futuro. UN 18 - وبعد عقد الاستفتاء، اتفق مجلس الحكومة القائمة وحكومة نيوزيلندا على ترك برنامج الاستفتاء مطروحا على طاولة البحث، لمواصلة النظر فيه.
    En agosto de 2005, el Fono General había acordado organizar un referéndum sobre el autogobierno. También había aprobado un conjunto de normas para el referéndum y autorizado al Consejo de Gobierno Permanente a negociar una versión final del tratado. UN وفي آب/أغسطس 2005، وافق مجلس الفونو العام على عقد استفتاء بشأن الحكم الذاتي، مع سن مجموعة قواعد للاستفتاء، وأذن لمجلس الحكومة القائمة بالتفاوض بشأن مشروع نهائي للمعاهدة.
    En 1997, el Gobierno de turno convino en ensayar una nueva oficina judicial en el Tribunal de Distrito: los jueces de la comunidad. UN وفي عام 1997، وافقت الحكومة القائمة وقتذاك على استحداث مكتب قضائي تجريبي في المحاكم الجزئية هو مكتب قضاة المجتمعات المحلية.
    el Gobierno actual entiende claramente que la democracia no puede prosperar sin la participación igualitaria de hombres y mujeres en todos los aspectos de la vida del país. UN وقد فهمت الحكومة القائمة بوضوح أن الديمقراطية لا يمكن أن تزدهر بدون مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في كل جوانب الحياة الوطنية.
    El Gobierno que designe al experto presentará el formulario a la secretaría provisional; UN وتقدم الحكومة القائمة بالترشيح الاستمارة إلى الأمانة المؤقتة؛
    Los partidos políticos pueden expresar libremente sus opiniones y los partidos de oposición formulan sin peligro sus críticas a la política del actual Gobierno. UN واﻷحزاب السياسية حرة في التعبير عن آرائها، ويمكن ﻷحزاب المعارضة أن تبدي دون التعرض لخطر انتقاداتها لسياسة الحكومة القائمة.
    Por consiguiente, sería preferible, por razones de estabilidad, adoptar la postura de que sólo el gobierno titular puede dar el consentimiento para desviarse de las obligaciones jurídicas. UN ولذلك فربما كان اﻷفضل، توخيا للاستقرار، اعتماد الموقف القائل بأن الحكومة القائمة هي وحدها التي يجوز لها الموافقة على الخروج على الالتزامات القانونية.
    El problema de los locales se agravó en las situaciones en que no existía un Gobierno que donara u obtuviera locales para la Organización, o en que el gobierno existente no ejercía el control efectivo sobre la zona de operaciones de las Naciones Unidas, o se había negado de otra manera a cooperar con la fuerza. UN ومشكلة اﻷماكن أصبحت مشكلة حادة بوجه خاص في الحالات التي لم تكن فيها هناك حكومة قائمة تعطي اﻷماكن للمنظمة أو تحصل لها عليها، أو في الحالات التي لم تكن فيها الحكومة القائمة تمارس سيطرة فعلية على منطقة عمليات اﻷمم المتحدة، أو أنها رفضت التعاون مع القوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus